The commitment to solutions has been demonstrated not only by Governments, but also by the international diamond industry and by civil society organizations. | UN | ولم تُبد الحكومات وحدها الالتزام بإيجاد حل ولكن أيضا صناعة الماس الدولية ومنظمات المجتمع المدني. |
Gold Land; Lindi Oro; international diamond Laboratories. | UN | القطاع الخاص غولد لاند وليندي أورو ومختبرات الماس الدولية |
Meanwhile, the Kimberley Process implemented relevant mechanisms to ensure that the diamonds from the Central African Republic do not enter the international diamond trade. | UN | وفي الوقت نفسه، نفذت عملية كيمبرلي آليات ذات صلة للتأكد من عدم دخول الماس القادم من جمهورية أفريقيا الوسطى في تجارة الماس الدولية. |
Advice on security features was provided by a visiting expert from the international diamond company De Beers. | UN | وتم تقديم المشورة فيما يتعلق بالجوانب الأمنية من جانب أحد الخبراء الزائرين من شركة دي بيرز الدولية للماس. |
We must not let diamonds linked to human rights abuses enter the international diamond market and place at risk an industry that is of great importance to many of our economies. | UN | ويجب ألا ندع الماس المرتبط بالإساءة إلىبانتهاكات حقوق الإنسان يدخل إلى سوق الماس العالمية ليشكل خطراً على صناعة لها أهمية كبيرة للكثير من اقتصاداتنا. |
43. Diamond valuation. The international diamond company De Beers has agreed to provide training for three ministerial internal valuation staff. | UN | 43 - تقييم الماس: وافقت شركة دي بيرز العالمية للماس على توفير التدريب لثلاثة من موظفي الوزارة على عمليات التقييم الداخلي. |
The CANZ delegations note the danger of these exports tainting international diamond markets both within and outside of the control of the Kimberley Process. | UN | وتلاحظ وفود مجموعة بلدان كندا وأستراليا ونيوزيلندا خطورة أن تشوب عمليات التصدير هذه أسواق الماس الدولية هذه سواء كانت داخل أو خارج نطاق رقابة عملية كيمبرلي. |
The ban on the exportation of Liberian diamonds also remains in full force and effect both in Liberia and worldwide by virtue of a public notice served on all participants in the international diamond industry, including the High Diamond Council. | UN | ولا يزال الحظر المفروض على تصدير الماس الليبري منفذا وساريا بالكامل في ليبريا وفي أرجاء العالم بموجب إشعار عام قدم إلى جميع المشاركين في صناعة الماس الدولية بما في ذلك المجلس العالي للماس. |
The long-term agreements involve the Namibian Diamond Corporation (NAMBEB), an equal partnership between the Namibian Government and De Beers, and are expected to secure the future of Namibia's diamond industry in an increasingly competitive international diamond market. | UN | وتشترك في هذه الاتفاقات الطويلة الأجل مؤسسة الماس الناميبية، التي تتناصفها الحكومة الناميبية وشركة دوبيرز، والتي ينتظر أن تكفل مستقبل صناعة الماس الناميبية وسط تزايد المنافسة في سوق الماس الدولية. |
The international diamond industry has called for each rough diamond importing country to prohibit the import of rough diamonds unless they have been certified by an accredited authority in the exporting country. | UN | ودعت صناعة الماس الدولية أن يحظر كل بلد مستورد للماس الخام استيراد هذا النوع من الماس ما لم تُجِز ذلك سلطة مفوضة في البلد المصدر. |
60. Authorities in neighbouring Member States claim that international diamond centres are equipped and resourced to comply with the sanctions regime. | UN | 60 - وتدعي سلطات الدول الأعضاء المجاورة أن مراكز الماس الدولية مزودة بالمعدات والموارد اللازمة للامتثال لنظام الجزاءات. |
On the embargo on diamonds, the Group stressed that rough stones continue to leave the territory of Côte d'Ivoire to reach the international diamond market, through neighbouring countries. | UN | وفيما يتعلق بالحظر على الماس، أكد الفريق أن الماس الخام ما زال يغادر أراضي كوت ديفوار إلى سوق الماس الدولية عن طريق البلدان المجاورة. |
However, in the absence of significant diamond mining operations in the country, the Group cannot dismiss the potential that Ivorian diamonds infiltrate international diamond markets through Mali. | UN | غير أنه، في غياب عمليات هامة لتعدين الماس في البلد، لا يمكن للفريق أن يستبعد احتمال تسرب الماس الإيفواري إلى أسواق الماس الدولية عبر مالي. |
Ultimately, we must not let diamonds linked to human rights abuses enter the international diamond market and place at risk an industry that is of great importance to many of our economies. | UN | في نهاية المطاف، يجب علينا ألاّ ندع الماس المرتبط بانتهاكات حقوق الإنسان يدخل أسواق الماس الدولية ويعرض للخطر الصناعة التي تمثِّل أهمية كبيرة بالنسبة للعديد من اقتصاداتنا. |
As the Kimberley Process matures, it is starting to develop greater confidence, as demonstrated by the decision at the recent Gaborone plenary meeting to start publishing its own statistics on the international diamond trade. | UN | وعملية كيمبرلي بنضوجها، بدأت تُطور قدرا أكبر من الثقة، كما اتضح من القرار الذي اتخذ في الاجتماع العام المعقود مؤخرا في غابورون، والذي نص على بدء نشر إحصاءات النظام نفسه عن تجارة الماس الدولية. |
The EU wishes to add its voice to those of other Governments, the international diamond industry and non-governmental organizations in congratulating Botswana on its achievements. | UN | ويود الاتحاد الأوروبي أن ينضم إلى الحكومات الأخرى وصناعة الماس الدولية والمنظمات غير الحكومية في تهنئة بوتسوانا على إنجازاتها. |
286. The Group has yet to validate reports that diamonds from Côte d’Ivoire have been exported to international diamond centres through Burkina Faso. | UN | 286 - لا يزال يتعين على الفريق تأكيد التقارير التي تفيد بأن الماس الوارد من كوت ديفوار صُدِّر إلى مراكز الماس الدولية عن طريق بوركينا فاسو. |
The representative organizations of the international diamond industry agreed to draw the urgent attention of their members to the ongoing illicit production of diamonds in Côte d'Ivoire, and to ensure that they cooperate fully in preventing conflict diamonds produced in Côte d'Ivoire from entering into the legitimate trade. | UN | واتفقت المنظمات التي تمثل صناعة الماس الدولية على توجيه اهتمام أعضائها بصورة عاجلة إلى استمرار الإنتاج غير المشروع للماس في كوت ديفوار، وعلى كفالة تعاون هؤلاء الأعضاء تعاونا كاملا في منع دخول الماس المموّل للصراع المنتج من كوت ديفوار في دوائر التجارة المشروعة. |
Meanwhile, the Kimberley Process implemented relevant mechanisms to ensure that the diamonds from the Central African Republic do not enter international diamond trade. | UN | وفي الوقت نفسه، نفذت عملية كيمبرلي آليات ذات صلة للتأكد من عدم دخول الماس القادم من جمهورية أفريقيا الوسطى إلى التجارة الدولية للماس. |
He also met with the leaders of the international diamond industry associations based in Antwerp, namely the international diamond Manufacturers Association and the World Federation of Diamond Bourses. | UN | كما اجتمع أيضا برؤساء رابطتي الصناعة الدولية للماس ومقرهما في إنتويرب، وهما الرابطة الدولية لصانعي الماس والاتحاد الدولي لبورصات الماس. |
Apart from the fact that that misuse of a country's mineral endowment is devastating for the very citizens who should benefit rather than suffer from such resources, it also has an enormous negative influence on the international diamond trade and the economies of countries far from the theatres of conflict. | UN | وفضلا عن أن إساءة استخدام الثروة المعدنية للبلد أمر مدمِّر للمواطنين الذين ينبغي أن يستفيدوا من هذه الموارد لا أن يعانوا جرائها، فإن لها أيضا تأثير سلبي كبير على التجارة الدولية للماس واقتصادات بلدان بعيدة عن ساحات الصراع. |
283. The embargo on the export of Ivorian rough diamonds has neither prevented, nor significantly minimized, the risk of their entry onto international diamond markets. | UN | 283 - لم يؤد الحظر المفروض على تصدير الماس الخام الإيفواري إلى منع خطر دخوله إلى أسواق الماس العالمية ولا إلى التقليل بدرجة كبيرة من ذلك الخطر. |
The huge increase in official, certified exports from countries previously affected by conflict diamonds, such as Sierra Leone and the Democratic Republic of Congo, bears witness to the profound and positive impact the Kimberly Process has had on the international diamond trade. | UN | وتشهد الزيادة الكبيرة في الصادرات الرسمية الموثقة بشهادة منشأ من البلدان المتضررة في السابق من ماس الصراع، مثل سيراليون وجمهورية الكونغو الديمقراطية، على التأثير الهام والإيجابي الذي أحدثته عملية كيمبرلي على التجارة العالمية للماس. |