"international dimension of" - Traduction Anglais en Arabe

    • البعد الدولي
        
    • البُعد الدولي
        
    One NGO criticized the report for lacking structural analysis of the causes of underdevelopment and for having insufficient reference to the international dimension of the right to development. UN وانتقدت إحدى المنظمات غير الحكومية التقرير لافتقاره إلى التحليل الهيكلي لأسباب التخلف في التنمية ولأن الإشارة فيه إلى البعد الدولي للحق في التنمية غير كافية.
    From one conference to another we have noted that the international dimension of the scourge of small arms is becoming clearer. UN ونلاحظ من مؤتمر إلى آخر أن البعد الدولي ﻵفة اﻷسلحة الصغيرة أخذ يتضح أكثر فأكثر.
    The Government of the Czech Republic also maintains a sensitive approach to the international dimension of nuclear safety and radiation protection. UN كما تحتفظ حكومــــة الجمهوريــة التشيكية بنهج حساس تجاه البعد الدولي للسلامة النووية والحماية من اﻹشعاع.
    While some States emphasized the international dimension of the rule of law, others stressed strengthening judicial mechanisms at the national level. UN فبينما تؤكد بعض الدول على البُعد الدولي لسيادة القانون تؤكد دول أخرى على تعزيز الآليات القضائية على الصعيد الوطني.
    Investigations are further complicated by the international dimension of much cybercrime, which calls for cooperation among national law enforcement authorities. UN ومما يزيد في تعقيد التحقيقات البُعد الدولي لمعظم الجرائم السيبرانية، مما يستلزم تعاوناً بين مختلف السلطات الوطنية المكلفة بإنفاذ القانون.
    :: The international dimension of many coastal and marine issues of concern to Mexico, including the commitments undertaken by it in international treaties. UN :: البعد الدولي للعديد من المسائل الساحلية والبحرية التي تشغل بال المكسيك، بما فيها الالتزامات التي تعهدت بها في المعاهدات الدولية.
    Underlining the international dimension of the right to development, some emphasized that the individual State was not the only stakeholder. UN وأكّد بعض المندوبين، في إبرازهم البعد الدولي للحق في التنمية، أن آحاد الدول ليست صاحبة المصلحة الوحيدة.
    Second, it was difficult for national projections to take into account consistently the international dimension of economic development. UN وثانياً، كان من الصعب أن تراعي الإسقاطات الوطنية، بصورة متسقة البعد الدولي للنمو الاقتصادي.
    For all members of the Council, the international dimension of the continued Arab Spring is of primary interest. UN بالنسبة لجميع الأعضاء في المجلس، فإن البعد الدولي للربيع العربي المستمر يشكل مصلحة أساسية.
    52. It was generally agreed that the Commission should focus on the international dimension of provisional application, since the decision whether to provisionally apply a treaty was a constitutional and policy matter for States. UN 52 - واتُّفق بوجه عام على أنه ينبغي للجنة التركيز على البعد الدولي للتطبيق المؤقت، بما أن القرار المتعلق بالتطبيق المؤقت لمعاهدة من عدمه مسألة دستورية وسياسية يعود أمرها للدول.
    UNWTO had conducted research on the integration of tourism into national emergency structures and processes, which had focused not only on the challenges in interfaces between the public and private sectors but also on the challenges arising from the international dimension of tourism. UN وأجرت المنظمة بحوثا بشأن دمج السياحة في الهياكل والعمليات الوطنية الطارئة، لم تركز على تحديات التداخل بين القطاعين العام والخاص فحسب، وإنما أيضا على التحديات المتأتية من البعد الدولي للسياحة.
    The Special Rapporteur affirms the international dimension of the abductions issue which affects the nationals of Japan and of other countries. UN - يؤكد المقرر الخاص البعد الدولي لقضية الاختطافات التي تضرر منها مواطنون يابانيون ومواطنو بلدان أخرى.
    57. This theme focused attention on the international dimension of building research and higher education establishments among the world's indigenous peoples. UN 57- ركز هذا الموضوع الاهتمام على البعد الدولي لإقامة مؤسسات البحوث والتعليم العالي للشعوب الأصلية في العالم.
    A programme of work in these fields for UNCTAD should therefore include the question of the linkages between the international dimension of investment, technology flows and enterprise development and the evolution of national efforts, policies and challenges in these areas. UN وبالتالي، ينبغي لبرنامج عمل الأونكتاد في هذه الميادين أن يشمل مسألة الروابط بين البعد الدولي للاستثمار، وتدفقات التكنولوجيا، وتنمية المشاريع، وتطور الجهود والسياسات والتحديات الوطنية في هذه المجالات.
    The importance was therefore stressed of ensuring that comprehensive national, regional and international actions addressed the international dimension of crime and its prevention. UN ولهذا، تم التشديد على هذه الأهمية لضمان أن تعالج التدابير الشاملة والوطنية والإقليمية والدولية البعد الدولي للجريمة ومنعها.
    This is not to say that the elaboration of the development compacts is not important, but the development compacts do not capture the international dimension of the right to development. UN ولا يعني ذلك أن وضع التعاقدات من أجل التنمية ليس أمراً مهماً، لكن التعاقدات من أجل التنمية لا تكتسب ذلك البعد الدولي الذي يتمتع به الحق في التنمية.
    If the international dimension of the right to development is lost, the right to development risks becoming the implementation of development programmes within a human rights framework. UN وإذا ما اختفى البعد الدولي للحق في التنمية، فإن هذا الحق يتعرض لخطر التحول إلى مجرد تنفيذ للبرامج الإنمائية ضمن إطار لحقوق الإنسان.
    51. The international dimension of any strategy to eradicate poverty was crucial. UN ٥١ - واستطـرد قائـلا إن البُعد الدولي في أي استراتيجية للقضاء على الفقر أمر حاسم.
    These are disturbing examples of the international dimension of drug-trafficking and of what the crime syndicates are prepared to go through in pursuit of this horrible but highly lucrative trade. UN وهذه أمثلة مزعجة على البُعد الدولي للاتجار بالمخدرات وعلى مدى استعداد عصابات الجريمة للقيام بأي شيء سعيا وراء هذه التجارة الرهيبة وإن تكن مدرة ﻷرباح كثيرة.
    At the national level, efforts in this field were hampered by the international dimension of RBPs and by the lack of human resources and inadequate institutional structures available in Africa. UN وأضاف قائلا إن البُعد الدولي للممارسات التجارية التقييدية والافتقار إلى الموارد البشرية وإلى الهياكل المؤسسية المناسبة في أفريقيا يشكلان على المستوى الوطني، عوائق أمام الجهود المبذولة في هذا الميدان.
    Moreover, the IPU adopted in Cairo a Universal Declaration on Democracy, which contains the basic elements for the exercise of democratic government, and addresses the international dimension of democracy. UN وعــلاوة علــى ذلك، اعتمد الاتحاد البرلماني الدولي في القاهرة إعلانا عالميـا بشــأن الديمقراطية يتضمن العناصر اﻷساسية لممارسة الحكم الديمقراطي ومعالجة البُعد الدولي للديمقراطية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus