The international economic crisis has made clear the urgent need for the restructuring and repair of the global economic system. | UN | وقد أظهرت الأزمة الاقتصادية الدولية الحاجة الملحّة إلى إعادة هيكلة وإصلاح النظام الاقتصادي العالمي. |
At a time of international economic crisis, this is a significant commitment by the organization. | UN | وهذا التزام كبير من المنظمة في ظرف الأزمة الاقتصادية الدولية. |
However, the international economic crisis inevitably has had a major impact on the economy, as reflected in the main economic indicators. | UN | إلاّ أن الأزمة الاقتصادية الدولية خلفت حتماً أثراً كبيراً في الاقتصاد، مثلما يتبين من المؤشرات الاقتصادية الرئيسية. |
It should be stressed that the severe international economic crisis has also adversely affected San Marino in the last four years. | UN | وينبغي التأكيد على أن الأزمة الاقتصادية العالمية الحادة كان لها أيضاً تأثير سلبي على سان مارينو في السنوات الأربع الماضية. |
In this regard, worth considering is that, due to the international economic crisis affecting also San Marino, the Government ordered a hiring freeze in the public sector. | UN | وتجدر الإشارة في هذا الصدد، إلى أن الحكومة قررت تجميد استقدام الموظفين للعمل في هيئات القطاع العام، بسبب الأزمة الاقتصادية العالمية التي تأثرت بها سان مارينو أيضاً. |
Now we are slowly recovering from the most serious international economic crisis in decades. | UN | ونحن نتعافى الآن ببطء من أخطر أزمة اقتصادية دولية في عقود. |
The last two years have seen declining investments globally owing to the international economic crisis, changes in national policy environments and potential competition from new discoveries of unconventional fossil fuel resources. | UN | العالمي نجم عن الأزمة الاقتصادية الدولية والتغيرات في البيئة السياساتية الوطنية، والمنافسة المحتملة التي تفرضها الاكتشافات الجديدة لموارد غير تقليدية للوقود الأحفوري. |
In addition, other instances in which the two offices collaborated, such as in convening panel discussions on the impact of the international economic crisis on Africa and the least developed countries, were looked at. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم النظر في بعض الحالات الأخرى التي تعاون فيها المكتبان، من قبيل عقد حلقات للنقاش بشأن تأثير الأزمة الاقتصادية الدولية على أفريقيا وأقل البلدان نموا. |
A better world is possible, but it requires determination to move forward, and the current international economic crisis shows that it is precisely such determination that has been lacking. | UN | وإقامة عالم أفضل أمر ممكن، ولكنه يتطلب التصميم على المضي قدما، وتظهر الأزمة الاقتصادية الدولية الراهنة بشكل دقيق أن ذلك التصميم ما زال منعدما. |
At the end of 1998, Chile faced a particularly difficult economic scenario, owing to the repercussions of the international economic crisis and the application within the country of an expenditure adjustment policy. | UN | ولقد واجهت شيلي في نهاية عام 1998 أحوالاً اقتصادية صعبة للغاية نتيجة الآثار المترتبة على الأزمة الاقتصادية الدولية ونتيجة سياسة تكييف النفقات المطبقة في البلد. |
Consider the climate crisis, or the energy and food crisis, or the international economic crisis that has shown so clearly how closely connected everything is in our time. | UN | فانظروا إلى أزمة المناخ، أو أزمة الطاقة والغذاء، أو الأزمة الاقتصادية الدولية التي بيّنت بوضوح كيفية الترابط الوثيق لكل الأشياء في عصرنا. |
However, in the current international economic crisis, the major challenge continues to be the mobilization of resources to accelerate progress towards achieving the MDGs by 2015. | UN | ومع ذلك، وفي ظل الأزمة الاقتصادية الدولية الراهنة، ما زال التحدي الرئيسي يتمثل في تعبئة الموارد لتسريع التقدم صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
Despite progress made towards implementation of children's rights, gaps remained and gains made in protecting children's rights could be threatened by the international economic crisis and climate change. | UN | ورغم التقدّم المحرز في سبيل تنفيذ حقوق الأطفال لا تزال هناك ثغرات ويمكن أن تتعرّض المكاسب التي أحرزت في حماية حقوق الأطفال بسبب الأزمة الاقتصادية الدولية وتغيُّر المناخ. |
Saudi Arabia asked about measures taken to protect the economic and social rights in the country from the fallout of the international economic crisis. | UN | وسألت المملكة عن التدابير التي اتخذت لحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية في البلد من تداعيات الأزمة الاقتصادية الدولية. |
This report discusses the challenges New Zealand faces in meeting its human rights obligations, particularly in relation to the deepening international economic crisis which threatens to slow economic and social progress in New Zealand. | UN | ويناقش هذا التقرير التحديات التي تواجه نيوزيلندا في الوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان، لا سيما بالنسبة إلى تعمق الأزمة الاقتصادية الدولية التي تهدد بإبطاء التقدم الاقتصادي والاجتماعي في نيوزيلندا. |
Nevertheless, the Government would take vulnerable groups, women and older persons into account when formulating policy to counter the effects of the international economic crisis on the employment of minorities. | UN | ومع ذلك، فإن الحكومة ستأخذ في الاعتبار المجموعات الضعيفة والنساء والمسنين عند وضع السياسات لمواجهة آثار الأزمة الاقتصادية الدولية على عمالة الأقليات. |
With the effects of the current international economic crisis reaching down to the grass-roots level, some parents are finding it increasingly difficult to educate their daughters and are keeping them at home. | UN | ومع بلوغ آثار الأزمة الاقتصادية الدولية الحالية مستوى القواعد الشعبية، أصبح بعض الآباء يجدون مصاعب متعاظمة في تعليم بناتهم، فصاروا يعمدون إلى إبقائهن في المنزل. |
Malta was committed to a general policy of social inclusion as well as to maintaining existing levels of services despite the international economic crisis. | UN | وأعرب عن التزام مالطة باتباع سياسة عامة للإدماج الاجتماعي وكذلك بالمحافظة على المستويات الحالية للخدمات على الرغم من الأزمة الاقتصادية العالمية. |
Nauru's review was marked by a good and rich debate, and it had become clear that, amidst challenges such as the international economic crisis and environmental issues, the promotion and protection of human rights was a priority for Nauru. | UN | وقد اتسم استعراض الحالة في ناورو بنقاش جيد وغني واتضح أن تعزيز وحماية حقوق الإنسان يشكل أولوية بالنسبة لناورو في خضم التحديات من قبيل الأزمة الاقتصادية العالمية والقضايا البيئية. |
The international economic crisis is a blow to those who believe that nothing can be done, that nothing should be regulated or that inequality cannot be remedied. | UN | وتشكل الأزمة الاقتصادية العالمية ضربة للذين يرون أنه لا يمكن القيام بأي عمل، وأنه ينبغي عدم تنظيم أي شيء أو أنه لا يمكن معالجة عدم المساواة. |
Whatever semantics are used, there is little doubt that we have entered an international economic crisis of grave proportions which threatens to derail the progress of many States and to worsen the already desperate circumstances of the most vulnerable among us. | UN | وبصرف النظر عن المصطلحات اللغوية المستخدمة، لا يشك أحد في أننا دخلنا أزمة اقتصادية دولية خطيرة الأبعاد تهدد بالإطاحة بالتقدم الذي أحرزته دول كثيرة وبتفاقم الظروف اليائسة أصلا لأشد المستضعفين بيننا. |