"international efforts and" - Traduction Anglais en Arabe

    • الجهود الدولية
        
    • والجهود الدولية
        
    • بذل جهود دولية
        
    • الجهد الدولي وأوقف
        
    • لبذل جهود دولية
        
    The Riyadh Conference asserted that elimination of terrorism is only possible through a coordinated international efforts and cooperation. UN وشدد مؤتمر الرياض على أنه لا يمكن القضاء على الإرهاب إلا في إطار الجهود الدولية المنسقة والتعاون الدولي.
    The Riyadh Conference asserted that elimination of terrorism is only possible through a coordinated international efforts and cooperation. UN وشدد مؤتمر الرياض على استحالة القضاء على الإرهاب خارج إطار الجهود الدولية المنسقة والتعاون الدولي.
    Renewed international efforts and cooperation to tackle the multifaceted threats become more pivotal. UN وتكتسب الجهود الدولية المتجددة والتعاون أهمية محورية متزايدة عند التصدي للمخاطر المتعددة الأشكال.
    If anything, this fact confirms the need for consolidated international efforts and a reinforced United Nations role system-wide. UN وهذا ما يؤكد الحاجة إلى تضافر الجهود الدولية ودعم وتفعيل دور الأمم المتحدة وأجهزتها المختلفة للتصدي لها.
    It is for that reason that Mexico supports international efforts and measures for the establishment of adequate and effective international standards of security and physical protection that offer the international community the security that there will not be any unplanned harmful events to lament. UN ولهذا السبب تؤيد المكسيك التدابير والجهود الدولية الرامية إلى وضع معايير دولية مناسبة وفعالة للأمن والحماية المادية تعطي للمجتمع الدولي ضمانة بعدم وقوع أحداث مؤلمة غير مخطط لها توجب الندم.
    I reiterate that strengthening regional cooperation is a key to success for international efforts and cooperation. UN وأكرر أن تقوية التعاون الإقليمي عامل أساسي في نجاح الجهود الدولية والتعاون الدولي.
    The Riyadh Conference asserted that elimination of terrorism is only possible through a coordinated international efforts and cooperation. UN وشدد مؤتمر الرياض على استحالة القضاء على الإرهاب خارج إطار الجهود الدولية المنسقة والتعاون الدولي.
    The United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA) must use its full potential to coordinate the international efforts and as a counterpart to the Afghans. UN ويجب أن تستخدم بعثة الأمم المتحدة للمساعدة إلى أفغانستان كامل إمكاناتها لتنسيق الجهود الدولية باعتبارها نظيرا للأفغان.
    The Agency, however, has an important role to play in coordinating international efforts and in providing technical assistance to those in need of it. UN غير أن للوكالة دورا هاما في تنسيق الجهود الدولية وتقديم المساعدة التقنية لمن يحتاجونها.
    We note in particular the emphasis in the report for new thinking and the need for reinvigorated international efforts and cooperation in this field. UN ونلاحظ بصفة خاصة التركيز في التقرير على تفكير جديد والحاجة لإعادة تنشيط الجهود الدولية والتعاون في هذا الميدان.
    That Convention is nothing less than an extension of the United Nations Charter to guide international efforts and national policies with regard to children. UN تلك الاتفاقية هي بمثابة امتداد لميثاق الأمم المتحدة لقيادة الجهود الدولية والسياسات الوطنية فيما يتعلق بالأطفال.
    Coordinated international efforts and the development of formalized international mechanisms are essential in dealing with the greenhouse effect. UN إن تنسيق الجهود الدولية ووضع آليات دولية محددة هما أمران جوهريان في معالجة ظاهرة الدفيئة.
    Nuclear testing at this time flies in the face of these international efforts, and Japan calls upon China to desist from conducting further tests. UN ويتعارض إجراء التجارب النووية في هذا الوقف مع هذه الجهود الدولية وتطلب اليابان إلى الصين أن تكف عن القيام بأية تجارب أخرى.
    The role of the United Nations Mine Action Centre in coordinating international efforts and supporting the national authorities in the field of mine clearance was also endorsed. UN أما دور مركز عمليات إزالة اﻷلغام التابع لﻷمم المتحدة في تنسيق الجهود الدولية ودعم السلطات المحلية في ميدان إزالة اﻷلغام فقد نال بدوره تأييدا.
    We are convinced that the non-proliferation Treaty is an instrument that strengthens all international efforts and regional initiatives that seek to prevent any proliferation of weapons of mass destruction and to eliminate obstacles that threaten international and regional peace and security. UN ونحــن على اقتناع بأن معاهدة عدم الانتشار صك يعــزز جميــع الجهود الدولية والمبادرات اﻹقليمية الرامية إلى منع أي انتشار ﻷسلحة التدمير الشامل وإزالة العراقيل التي تهدد السلم واﻷمن الدوليين واﻹقليميين.
    For months, people in Somalia have been anxious to see the benefits of the programme of rehabilitation and reconstruction and remained concerned about the concentration of international efforts and resources in Mogadishu, and particularly its south. UN ومنذ أشهر والناس في الصومال يتوقون الى رؤية ما يعود به برنامج التأهيل والتعمير من فوائد وظلوا قلقين بشأن تركيز الجهود الدولية والموارد على مقديشو، ولاسيما جنوبها.
    He gave further explanations about the ongoing international efforts and United Nations activities aiming at a de-escalation of the tensions and the search for a lasting peaceful solution to the crisis. UN وقدم وكيل الأمين العام المزيد من الإيضاحات بشأن الجهود الدولية المتواصلة وأنشطة الأمم المتحدة الرامية إلى التخفيف من حدة التوترات والسعي إلى إيجاد حل سلمي دائم للأزمة.
    The Council supports greater international efforts and increased coordination from the UN to provide assistance to the Libyan government in this regard. UN ويدعم المجلس بذل مزيد من الجهود الدولية وزيادة التنسيق من جانب الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الحكومة الليبية في هذا الصدد.
    With limited means at our disposal, coupled with the multiple demands on our scanty resources, we find that it is only through international efforts and cooperation that we can win the war against terrorism. UN فبالوسائل المحدودة المتاحة لنا، علاوة على الطلبات المتعددة على مواردنا الشحيحة، نجد أننا لا نستطيع كسب الحرب على الإرهاب إلا من خلال التعاون والجهود الدولية.
    15. The strengthening of security and cooperation in the Mediterranean region requires the expenditure of international efforts, and, accordingly, we recommend the following: UN 18 - إن تعزيز الأمن والتعاون في منطقة البحر الأبيض المتوسط يحتاج إلى بذل جهود دولية ولذلك فإننا نوصي بما يلي:
    But the lack of political will by some Powers has impeded international efforts and stopped the Conference from carrying out the responsibilities entrusted to it. UN لكن عدم توفر الإرادة السياسية لدى بعض الدول أعاق الجهد الدولي وأوقف المؤتمر عن سعيه نحو تحقيق المسؤوليات المنوطة به.
    Acknowledging the urgent need for collective international efforts and decisive action, Bulgaria views the holding of the United Nations Conference on the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects and the adoption by consensus of the comprehensive final document as an important event in the overall global efforts to tackle the excessive accumulation and illicit proliferation of small arms and light weapons. UN وتسليما من بلغاريا بالحاجة الملحَّة لبذل جهود دولية جماعية واتخاذ إجراءات حاسمة في هذا الشأن، رأت في انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه وإقرار وثيقته الختامية الشاملة بتوافق الآراء حدثا مهما في سياق الجهود العالمية الكلية الساعية إلى التصدي للإفراط في تكديس الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وانتشارها غير المشروع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus