"international efforts for" - Traduction Anglais en Arabe

    • الجهود الدولية الرامية إلى
        
    • الجهود الدولية من أجل
        
    • الجهود الدولية لفائدة
        
    • الجهود الدولية المبذولة من أجل
        
    • الجهود الدولية المبذولة في مجال
        
    • الجهود الدولية الرامية الى
        
    • الجهود الدولية التي تُبذل
        
    There are multiple paths that might be pursued to continue international efforts for the minimization of highly enriched uranium: UN وهناك مسارات متعددة يمكن اتباعها لمواصلة الجهود الدولية الرامية إلى خفض اليورانيوم العالي التخصيب إلى أدنى حد:
    Moreover, the outcomes of those conferences provide a framework for the achievement of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, and guide international efforts for their achievement. UN وعلاوة على ذلك، توفر نتائج تلك المؤتمرات إطارا لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، ويستنار بها في الجهود الدولية الرامية إلى تحقيقها.
    We fully believe in the important contribution of South-South cooperation to international efforts for development. UN ونحن نؤمن إيماناً كاملاً بالإسهام المهم للتعاون بين بلدان الجنوب في الجهود الدولية من أجل التنمية.
    Belgium will not fail to make its contribution to international efforts for alternative development, which we fully support. UN وتتعهد بلجيكا بالمساهمة في الجهود الدولية من أجل التنمية البديلة، التي نؤيدها تماما.
    10. Welcomes the appointment by the SecretaryGeneral of a Special Envoy for the Sahel, who should mobilize international efforts for the Sahel, coordinate the implementation of the United Nations integrated strategy for the Sahel and engage actively in defining the parameters of a comprehensive solution to the Malian crisis; UN 10 - يرحب بتعيين الأمين العام المبعوث اخاص إلى منطقة الساحل الذي سيتعين عليه حشد الجهود الدولية لفائدة منطقة الساحل وتنسيق تنفيذ الاستراتيجية المتكاملة للأمم المتحدة بشأن منطقة الساحل والمشاركة بنشاط في تحديد معالم حل شامل للأزمة في مالي؛
    Today, the role of the disarmament machinery is increasingly important in international efforts for world peace and security. UN واليوم، تزداد أهمية الدور الذي تضطلع به آلية نزع السلاح في الجهود الدولية المبذولة من أجل صون السلم والأمن العالميين.
    The Republic of Korea will continue to contribute to the international efforts for mine clearance and victim assistance. UN وستواصل جمهورية كوريا الإسهام في الجهود الدولية المبذولة في مجال إزالة الألغام ومساعدة الضحايا.
    Such analyses should also examine the potential long-term benefits of improved efficiencies and sustainability at all levels of the forestry industry, as well as the development and coordination of international efforts for improved market intelligence; UN كما ينبغي أن تدرس تلك التحليلات المزايا الطويلة اﻷجل الممكن جنيها من تحسين الكفاءة والاستدامة على جميع مستويات الصناعة الحرجية، وكذا تطوير وتنسيق الجهود الدولية الرامية الى تحسين المعلومات المتعلقة باﻷسواق؛
    NAM calls upon all Member States to support international efforts for preventing terrorists from acquiring weapons of mass destruction and their means of delivery. UN وتهيب حركة عدم الانحياز بكل الدول الأعضاء أن تدعم الجهود الدولية الرامية إلى منع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.
    The prohibition of nuclear testing is one of the most important tasks in the international efforts for nuclear disarmament. UN إن حظر التجارب النووية هو من أهم المهام في الجهود الدولية الرامية إلى نزع السلاح النووي.
    Combating poverty was the shared responsibility of all countries; all countries must therefore make it a priority to support international efforts for its eradication. UN ومكافحة الفقر مسؤولية تتقاسمها جميع البلدان؛ فعلى جميع البلدان إذن أن تجعل من أولوياتها دعم الجهود الدولية الرامية إلى القضاء على الفقر.
    We call upon the Government of the Islamic Republic of Iran to participate constructively in international efforts for peace and stability and to modify its behaviour contrary to these objectives, inter alia, with regard to terrorism. UN وندعو حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية إلى المشاركة على نحو بنﱠاء في الجهود الدولية الرامية إلى تحقيق السلم والاستقرار وإلى تعديل سلوكها المخالف لهذه اﻷهداف في أمور، من بينها، ما يتعلق باﻹرهاب.
    $365 million, with $96 million-worth of projects still under Israeli review, adding that such projects now enabled United Nations agencies to play a major role in international efforts for priority recovery and reconstruction in Gaza. UN وأضاف أن هذه المشاريع تُمكّن وكالات الأمم المتحدة الآن من لعب دور رئيسي في الجهود الدولية الرامية إلى تحقيق الانتعاش وإعادة الإعمار في غزة كأولوية.
    Pakistan will continue to contribute to United Nations and international efforts for the restoration of peace and stability in Africa. UN وستواصل باكستان تقديم مساهمتها في الأمم المتحدة وبذل الجهود الدولية من أجل استعادة السلام والاستقرار في أفريقيا.
    It is therefore as imperative as ever to further strengthen international efforts for disarmament and non-proliferation in order to promote the peace and security of the world. UN لذا، يتحتم أكثر من أي وقت مضى المضي في تعزيز الجهود الدولية من أجل نزع السلاح وكفالة عدم الانتشار، بغية النهوض بالسلم والأمن العالميين.
    Since the adoption of resolution 50/70 P, a number of positive developments have taken place that are supportive of international efforts for nuclear disarmament. UN ومنذ اتخاذ القرار ٥٠/٧٠ عين حدث عدد من التطورات اﻹيجابية التي تؤيد الجهود الدولية من أجل نزع السلاح النووي.
    10. Welcomes the appointment by the Secretary-General of a Special Envoy for the Sahel, who should mobilize international efforts for the Sahel, coordinate the implementation of the United Nations integrated strategy on the Sahel and engage actively in defining the parameters of a comprehensive solution to the Malian crisis; UN 10 - يرحب بتعيين الأمين العام لمبعوث خاص لمنطقة الساحل سيقوم بحشد الجهود الدولية لفائدة منطقة الساحل وتنسيق تنفيذ الاستراتيجية المتكاملة للأمم المتحدة بشأن منطقة الساحل والمشاركة بنشاط في تحديد معالم حل شامل للأزمة في مالي؛
    10. Welcomes the appointment by the Secretary-General of a Special Envoy for the Sahel, who should mobilize international efforts for the Sahel, coordinate the implementation of the United Nations integrated strategy on the Sahel and engage actively in defining the parameters of a comprehensive solution to the Malian crisis; UN 10 - يرحب بتعيين الأمين العام لمبعوث خاص لمنطقة الساحل سيقوم بحشد الجهود الدولية لفائدة منطقة الساحل وتنسيق تنفيذ الاستراتيجية المتكاملة للأمم المتحدة بشأن منطقة الساحل والمشاركة بنشاط في تحديد معالم حل شامل للأزمة في مالي؛
    The hope was expressed that the deliberations there would further strengthen international efforts for African development. UN وأُعرب عن الأمل في أن تؤدي المداولات التي تجرى هناك إلى زيادة تعزيز الجهود الدولية المبذولة من أجل التنمية في أفريقيا.
    The hope was expressed that the deliberations there would further strengthen international efforts for African development. UN وأُعرب عن الأمل في أن تؤدي المداولات التي تجرى هناك إلى زيادة تعزيز الجهود الدولية المبذولة من أجل التنمية في أفريقيا.
    Only credibility and successful international efforts for general and complete disarmament can ensure that this goal is recognized as politically sustainable. UN وبالمصداقية والنجاح في الجهود الدولية المبذولة في مجال نزع السلاح العام والكامل فقط يمكن كفالة اعتبار هذا الهدف قابلا للاستدامة من الناحية السياسية.
    Only then would international cooperation in the field of human rights be constructive and based on principles of impartiality, objectivity, non-selectivity and non-politicization, and thereby enable due progress to be made in international efforts for the promotion of human rights. UN عندئذ فقط يصبح التعاون الدولي في مجال حقوق الانسان بناء ومستندا الى مبادئ النزاهة والموضوعية واللاانتقائية وعـــدم التسييس، اﻷمر الذي يسمح بإحراز التقدم الواجب في الجهود الدولية الرامية الى تعزيز حقوق الانسان.
    32. In the context of international efforts for social development, most notably the follow-up to the World Summit for Social Development and in the preparations for its five-year review, the situation and participation of young women and men deserves special attention. UN ٢٣ - وفي سياق الجهود الدولية التي تُبذل من أجل التنمية الاجتماعية، وعلى اﻷخص متابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، وكذلك فيما يتعلق بالتحضير لاستعراضه بعد خمس سنوات، تستحق حالة مشاركة الشباب والشابات اهتماما خاصا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus