"international human rights law and humanitarian law" - Traduction Anglais en Arabe

    • القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي
        
    • الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني
        
    • قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي
        
    • والقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي
        
    • لقانون حقوق الإنسان الدولي وللقانون الإنساني الدولي
        
    • للقانون الدولي لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي
        
    It called on the Government to respect its commitments under international human rights law and humanitarian law. UN وطلبت البحرين إلى الحكومة أن تفي بالتزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    international human rights law and humanitarian law are, therefore, mutually reinforcing and overlapping in situations of armed conflict. UN لذلك، فإن القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي يعزز أحدهما الآخر ويتلاقيان في حالات الصراع المسلح.
    international human rights law and humanitarian law provide the necessary linkages for this process of determination. UN ويتيح القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي الروابط الضرورية لعملية التحديد تلك.
    The infliction of cruel, inhuman or degrading treatment or punishment is also a violation of international human rights law and humanitarian law. UN كما أن المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة للمحتجزين تشكل انتهاكاً للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني.
    Such acts are prohibited under international human rights law and humanitarian law. UN ومثل هذه الأفعال محظورة بموجب قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي.
    Take all necessary measures to prosecute and punish perpetrators of violations of international human rights law and humanitarian law. UN اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمحاكمة ومعاقبة مرتكبي انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    She also said that States must do more to ensure that violations of international human rights law and humanitarian law were investigated and perpetrators held accountable. UN وقالت أيضا إن الدول يجب أن تبذل مزيدا من الجهود لضمان التحقيق في انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي ومساءلة مرتكبيها.
    In that regard, her Office had provided technical advice to the Democratic Republic of the Congo on a draft law for the establishment of special chambers for the prosecution of violations of international human rights law and humanitarian law. UN وفي هذا الصدد، قدمت المفوضية مشورة تقنية إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية بشأن مشروع قانون لإنشاء دوائر خاصة لمحاكمة منتهكي القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Yet, as the SecretaryGeneral has pointed out in his report on this issue, it is also often the case that the guarantees found in international human rights law and humanitarian law for the protection of the displaced are disregarded. UN إلا أنه كثيراً ما يحدث أيضاً أن تُهمل الضمانات الموجودة في القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي لحماية المشردين. كما أشار إلى ذلك الأمين العام في تقريره المتعلق بهذه القضية.
    It also contains compelling legal arguments based on international law, including international human rights law and humanitarian law. UN ويتضمن التقرير أيضا حججا قانونية مقنعة تستند إلى القانون الدولي، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Lastly, the Maldives joined the call for States to respect international human rights law and humanitarian law while countering terrorism. UN واختتم كلامه قائلا إن ملديف تنضم للدعوة الموجهة إلى الدول من أجل احترام القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في سياق مكافحة الإرهاب.
    Relevant training and refresher courses for law enforcement officials and the judiciary include international human rights law and humanitarian law. UN وتشمل الدورات التدريبية ودورات تجديد المعلومات لصالح موظفي إنفاذ القانون وموظفي الجهاز القضائي تدريباً في مجال القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    142. In order to legally characterize the facts, the Commission must first determine the rules of international human rights law and humanitarian law against which those facts may be evaluated. UN 142- لتوصيف الوقائع من الوجهة القانونية، يتعين على اللجنة في البداية تحديد قواعد القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي التي على ضوئها يمكن تقييم هذه الوقائع.
    Section II addresses the overall framework of applicable law in which measures taken by Israel against terrorism should be examined, including the interplay between international human rights law and humanitarian law. UN ويتصدى الفرع الثاني للإطار العام للقانون الواجب التطبيق الذي ينبغي في سياقه بحث التدابير التي اتخذتها إسرائيل لمكافحة الإرهاب، بما في ذلك العلاقة التفاعلية ما بين القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Regarding the third core element, the Special Rapporteur discussed with the Head of Police and the Judge Advocate General at the Ministry of Defence the possibility of training sessions on international human rights law and humanitarian law for the armed forces and the police. UN وفيما يتصل بالعنصر الأساسي الثالث، ناقش المقرر الخاص مع قائد جهاز الشرطة والقاضي المدعي العام بوزارة الدفاع إمكانية تنظيم دورات تدريبية حول القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي لفائدة القوات المسلحة والشرطة.
    121. international human rights law and humanitarian law require States to investigate and, if appropriate, prosecute allegations of serious violations by military personnel. UN 121- ويتطلب القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي من الدول التحقيق وكذلك، عندما يكون ذلك ملائماً، المقاضاة بشأن الادعاءات المتعلقة بارتكاب الأفراد العسكريين لانتهاكات خطيرة.
    The prohibition of torture under international human rights law and humanitarian law is absolute, triggering both State and individual responsibility. UN وحظر التعذيب بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني هو حظر مطلق يستتبع مسؤولية الدول وكذلك مسؤولية الأفراد.
    The YPG has inflicted cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, a violation of international human rights law and humanitarian law. UN وارتكبت وحدات الحماية الشعبية أعمالاً تمثل معاملة أو عقوبة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة، مما يشكِّل انتهاكاً للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني.
    The Representative of the SecretaryGeneral calls on the Government and all the parties concerned to assume their responsibilities with a view to finding just and lasting solutions to the problems faced by internally displaced persons in Côte d'Ivoire, in accordance with their obligations under international human rights law and humanitarian law. UN ويناشد ممثل الأمين العام سلطات الحكومة وجميع الأطراف المعنية الاضطلاع بمسؤوليتها من أجل إيجاد حلول عادلة وقابلة للدوام للمشاكل التي يواجهها الأشخاص المشردون في كوت ديفوار، وفقاً لالتزاماتها بموجب قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي.
    In light of these and other available reports, the Committee reiterates its deep concern over accounts that Israel's recent actions in the occupied territories in violation of international human rights law and humanitarian law have resulted in gross violations of the economic, social and cultural rights of Palestinians. UN وفي ضوء هذه التقارير وغيرها من التقارير المتاحة، تعيد اللجنة المعنية بحقوق الإنسان الإعراب عن قلقها البالغ إزاء الروايات التي تفيد أن الأفعال الأخيرة التي قامت بها إسرائيل في الأراضي المحتلة انتهاكاً لقانون حقوق الإنسان الدولي وللقانون الإنساني الدولي قد أسفرت عن وقوع انتهاكات جسيمة للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للفلسطينيين.
    Moreover, as the Commission has confirmed, serious violations of international human rights law and humanitarian law by all parties are continuing. UN وعلاوة على ذلك، فكما أكدت اللجنة، تواصل جميع الأطراف ارتكاب انتهاكات خطيرة للقانون الدولي لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus