"international human rights standards and" - Traduction Anglais en Arabe

    • المعايير الدولية لحقوق الإنسان
        
    • معايير حقوق الإنسان الدولية
        
    • للمعايير الدولية لحقوق الإنسان
        
    • بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان
        
    • والمعايير الدولية لحقوق الإنسان
        
    • لمعايير حقوق اﻹنسان الدولية
        
    • ومعايير حقوق الإنسان الدولية
        
    • المعايير الدولية لحقوق الانسان
        
    • القواعد الدولية لحقوق الإنسان
        
    • بمعايير حقوق الإنسان الدولية
        
    • المعايير الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان
        
    :: Organization of public outreach campaigns and training seminars on international human rights standards and international humanitarian law; UN :: تنظيم حملات توعية للجمهور وحلقات دراسية تدريبية على المعايير الدولية لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي؛
    Minimum standards of protection for women workers and trade unions, in line with international human rights standards and ILO regulations; UN معايير دنيا من حماية العاملات ونقابات العمال بما يتفق مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان ولوائح منظمة العمل الدولية،
    Conduct of 8 workshops in Northern and Southern Sudan, each for 40 members of civil society organizations, on international human rights standards and the promotion and protection of human rights UN عقد 8 حلقات عمل في شمال السودان وجنوبه، يشارك في كل منها 40 عضواً من منظمات المجتمع المدني بشأن المعايير الدولية لحقوق الإنسان وتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها
    Such legislation should be compatible with international human rights standards and the best interests of children must be a primary consideration; UN وينبغي أن يتفق هذا التشريع مع معايير حقوق الإنسان الدولية ويجب أن يكون الاعتبار الأول هو لمصالح الأطفال الفُضلى؛
    In this report, the Special Rapporteur would like to point to several circumstances that prevent judges and lawyers examining international human rights standards and applying them when deciding cases or defending a client before the court. UN وفي هذا التقرير، تود المقررة الخاصة الإشارة إلى عدة ظروف تحول دون مطالعة القضاة والمحامين للمعايير الدولية لحقوق الإنسان ودون تطبيقهم لها لدى البت في القضايا أو الدفاع عن موكل أمام المحكمة.
    The Adviser pointed out that a rights-based approach to combating trafficking meant that its conceptual framework must be normatively based on international human rights standards and operationally directed towards promoting and protecting human rights. UN وأوضح المستشار أن النهج القائم على الحقوق لمكافحة الاتجار بالأشخاص يعني أن إطاره المفاهيمي يجب أن يستند قياسيا إلى المعايير الدولية لحقوق الإنسان وأن يوجه عمليا نحو تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    The seminar confirmed that a human rights approach to combating human trafficking was one that was normatively based on international human rights standards and operationally directed to promoting and protecting human rights. UN وأشارت إلى أن الحلقة الدراسية أكدت أن نهج حقوق الإنسان لمكافحة الاتجار بالأشخاص هو نهج يستند قياسياً إلى المعايير الدولية لحقوق الإنسان ويوجه عملياً نحو تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Kiribati Judges have demonstrated a willingness to incorporate international human rights standards and norms into decision making. UN وقد أبدت كيريباس استعدادها لدمج المعايير الدولية لحقوق الإنسان وقواعدها في عملية صنع القرار.
    :: Conduct of 8 workshops in Northern and Southern Sudan, each for 40 members of civil society organizations, on international human rights standards and the promotion and protection of human rights UN :: عقد 8 حلقات عمل في شمال السودان وجنوب السودان، تضم كل منها 40 عضواً من منظمات المجتمع المدني بشأن المعايير الدولية لحقوق الإنسان وتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها
    international human rights standards and the right to adequate housing must be respected during any relocation process. UN ويجب احترام المعايير الدولية لحقوق الإنسان والحق في الحصول على السكن اللائق أثناء أية عملية لإعادة التوطين.
    A rights-based approach to development is a conceptual framework for the process of human development that is normatively based on international human rights standards and operationally directed to promoting and protecting human rights. UN ويعد نهج التنمية المستند إلى الحقوق إطارا مفاهيميا لعملية التنمية البشرية يستند من الوجهة القانونية إلى المعايير الدولية لحقوق الإنسان وهو موجه من الناحية التنفيذية نحو تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Opinions differed, and the Group considered the possibility of applying international human rights standards and international humanitarian law. UN وتباينت الآراء ونظر الفريق في إمكانية تطبيق المعايير الدولية لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    The biggest challenge today remains the implementation gap between international human rights standards and the reality of their implementation on the ground. UN ولا يزال التحدي الأكبر القائم اليوم هو سد الفجوة بين المعايير الدولية لحقوق الإنسان وواقع تنفيذها في الميدان.
    The biggest challenge today remains the implementation gap between international human rights standards and the reality of their implementation on the ground. UN ولا يزال أكبر تحدّ يواجهنا اليوم يتمثل في الفجوة بين تنفيذ المعايير الدولية لحقوق الإنسان وإعمالها على أرض الواقع.
    These cases await expeditious resolution based on international human rights standards and the international rule of law. C. Freedom from discrimination UN ولا تزال هذه القضايا بانتظار حلها على وجه الاستعجال على أساس معايير حقوق الإنسان الدولية وسيادة القانون الدولي.
    Acceptance of international human rights standards and their harmonization with the principle of Islam is a key and controversial issue. UN إن قبول معايير حقوق الإنسان الدولية وتناغمها مع مبادئ الإسلام يشكلان قضية رئيسية تثير الجدل.
    2. Ensure that all international organizations are fully compliant with international human rights standards and core labour rights. UN 2 - كفالة امتثال جميع المنظمات الدولية امتثالا كاملا للمعايير الدولية لحقوق الإنسان ولحقوق العمل الأساسية.
    Any legislation that would prohibit or limit the right to change one's religion would be contrary to international human rights standards and the provisions mentioned above. UN وأي تشريع يحظر أو يقيد الحق في تغيير دين الفرد سيكون مخالفا للمعايير الدولية لحقوق الإنسان والأحكام المذكورة أعلاه.
    Prosecutions and trials, besides aiming at establishing a chain of command leading up to the actual gross violation, should abide by international human rights standards and allow for effective victim participation. UN وينبغي للمقاضاة والمحاكمات، إلى جانب سعيها للوقوف على تسلسل القيادة الذي أفضى إلى الانتهاك الفعلي الصارخ، أن تلتزم بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان وتمكّن من مشاركة الضحية بصورة فعلية.
    The United Nations must take measures to ensure that security and protection functions, when outsourced, remained in accordance with the Charter of the United Nations, international human rights standards and proper oversight and management. UN ويجب أن تتخذ الأمم المتحدة تدابير لضمان أن تبقى وظائف الأمن والحماية عندما يُعهَد بها إلى مصادر خارجية، متوافقة مع ميثاق الأمم المتحدة والمعايير الدولية لحقوق الإنسان ومع الإشراف والإدارة الصحيحين.
    Following consideration of the periodic report of Finland, the Committee noted that, in some cases, decisions to repatriate asylum-seekers had been taken without proper respect for international human rights standards and the norms of refugee law. UN وبعد النظر في التقرير الدوري لفنلندا لاحظت اللجنة أن قرارات إعادة ملتمسي اللجوء إلى أوطانهم تُتﱠخَذُ، في بعض الحالات، دون احترام لمعايير حقوق اﻹنسان الدولية وقواعد قانون اللجوء.
    8 workshops for prosecutors, judges, medical personnel, Sudanese Armed Forces, law enforcement officials (police, national intelligence security services and prison officers) and movements on the administration of justice, international human rights standards and combating violence against women UN تنظيم 8 حلقات عمل للمدعين العامين والقضاة والعاملين في المجال الطبي والقوات المسلحة السودانية والمسؤولين عن إنفاذ القانون (لضباط الشرطة وأجهزة مخابرات الأمن الوطنية والسجون) والحركات بشأن إقامة العدل ومعايير حقوق الإنسان الدولية ومكافحة العنف ضد المرأة
    12. The production of an undergraduate university textbook in Khmer on the international human rights standards and the international machinery for the protection of human rights is also envisaged. UN ٢١ - ومن المتوخى أيضا إعداد كتاب دراسي لطلبة الجامعة باللغة الخميرية عن المعايير الدولية لحقوق الانسان واﻵلية الدولية لحماية حقوق الانسان.
    41. A human rights-based approach to development is a conceptual framework for the process of development that is normatively based on international human rights standards and operationally directed to promoting and protecting human rights. UN 41 - يمثل النهج الإنمائي القائم على حقوق الإنسان إطارا مفاهيميا لعملية التنمية يقوم معياريا على القواعد الدولية لحقوق الإنسان ويوجَّه عمليا لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Workshops and seminars will be arranged in order to increase awareness of international human rights standards and better ensure their implementation. UN وستنظم حلقات تدريبية وحلقات دراسية بغرض زيادة الوعي بمعايير حقوق الإنسان الدولية وضمان تنفيذها بشكل أفضل.
    8. UNICEF's attention to the role of children in development responds both to the requirements of international human rights standards and to conditions for sustainable development. UN 9- ويستجيب اهتمام اليونيسيف بدور الأطفال في التنمية لكل من متطلبات المعايير الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان وللظروف اللازمة لتحقيق التنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus