Breaches of international human rights law and international humanitarian law by both the Syrian Government and armed opposition groups were responsible for the displacement situation in the country. | UN | وأضاف إن انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي من جانب الحكومة السورية ومن جانب جماعات المعارضة المسلحة هي المسؤولة عن حالة التشرد في البلاد. |
Strongly condemning the continuing widespread violations of human rights and international humanitarian law by the Syrian authorities, as well as the human rights abuses and violations of international humanitarian law by armed groups, | UN | وإذ يدين بشدة الانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي من جانب السلطات السورية، فضلا عن الاعتداءات على حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الإنساني الدولي من قبل الجماعات المسلحة، |
Israel has continued to violate international humanitarian law by systematically committing human rights violations against the Palestinian people. | UN | وتواصل إسرائيل انتهاك القانون الإنساني الدولي عن طريق الانتهاكات المنهجية لحقوق الإنسان للشعب الفلسطيني. |
Civil society groups and certain governments had protested against perceived violations of international humanitarian law by Israel. | UN | وقد احتجت مجموعات المجتمع المدني وبعض الحكومات على الانتهاكات المزعومة للقانون الإنساني الدولي من جانب إسرائيل. |
I called for the strict observance of international humanitarian law by Israel and its armed forces. | UN | ودعوت إلى إسرائيل وقواتها المسلحة التقيد بدقة بالقانون الإنساني الدولي. |
It documented violations of human rights and international humanitarian law by all the sides involved. | UN | ووثقت البعثة انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي التي ارتكبتها جميع الأطراف المعنية. |
Nonetheless, the human rights situation remains a cause of concern, with continuing fighting and breaches of human rights and international humanitarian law by the parties to the conflict. | UN | ومع ذلك، لا تزال حالة حقوق الإنسان مسألة مثيرة للقلق مع استمرار القتال وانتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي من جانب أطراف النزاع. |
We strongly condemn such a criminal action, which represents yet another serious violation of international law and international humanitarian law by the Israeli occupying forces. | UN | ونحن ندين بقوة هذا العمل الإجرامي الذي يمثل انتهاكا جسيما آخر للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي من جانب قوات الاحتلال الإسرائيلي. |
They expressed concern about the violations of human rights and international humanitarian law by renegade members of the Civil Defence Force (CDF) and RUF and called on all parties to refrain from the use of force. | UN | وأعربوا عن قلقهم إزاء انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي من جانب أفراد مرتدين من قوة الدفاع المدني والجبهة المتحدة الثورية، داعين الأطراف كافة إلى الامتناع عن استخدام القوة. |
Condemning all acts of violence and violations of human rights and international humanitarian law by all parties and expressing its utmost concern at the consequences of the prolonged conflict for the civilian population of Sudan, including women, children, refugees and internally displaced persons, | UN | وإذ يدين جميع أعمال العنف وانتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي من جانب جميع الأطراف، وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء عواقب هذا الصراع الطويل الأمد على السكان المدنيين في السودان، بمن فيهم النساء والأطفال واللاجئون والمشردون داخليا، |
Together with national Red Cross committees, the EU member States made a pledge to reinforce international humanitarian law by concluding an effective arms trade treaty. | UN | وقد تعهدت الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، هي واللجان الوطنية للصليب الأحمر، بتعزيز القانون الإنساني الدولي عن طريق إبرام معاهدة فعّالة بشأن تجارة الأسلحة. |
States Parties have recognized the important role such mechanisms play in the implementation of international humanitarian law by including this issue in the IHL questionnaire discussed in the Group of Governmental Experts. | UN | وقد سلمت الدول الأطراف بأهمية دور تلك الآليات في تنفيذ القانون الإنساني الدولي عن طريق إدراج هذه المسألة في استبيان القانون الإنساني الدولي الذي ناقشه فريق الخبراء الحكومي. |
Strict respect for international humanitarian law by both parties is an absolute requirement. | UN | والاحترام الصارم للقانون الإنساني الدولي من جانب الطرفين أمر مطلب لا غنى عنه. |
However, if FDLR positions were closely intertwined with civilians this would also represent a violation of international humanitarian law by FDLR. | UN | ولكن، إذا كانت مواقع القوات الديمقراطية لتحرير رواندا متداخلة بشكل وثيق مع مواقع المدنيين، فسيمثل هذا أيضا انتهاكا للقانون الإنساني الدولي من جانب القوات الديمقراطية لتحرير رواندا. |
It is clear that long-term efforts must be made to ensure strict compliance with international humanitarian law by all the actors involved. | UN | ومن الواضح أنه يجب بذل جهود طويلة الأجل لتأمين التقيد الصارم بالقانون الإنساني الدولي من قبل جميع الجهات الفاعلة المعنية. |
1. Reiterates its strong condemnation of the systematic, widespread and extremely grave violations of human rights and of international humanitarian law by the Government of Iraq over many years, which have resulted in an allpervasive repression and oppression sustained by broadbased discrimination and widespread terror; | UN | 1- تدين من جديد بشدة الانتهاكات المنهجية والواسعة النطاق والبالغة الخطورة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي التي ارتكبتها حكومة العراق على مدى سنوات عديدة، مما أسفر عن عمليات قمع واضطهاد عمَّت الجميع مع تمييز واسع النطاق وإرهاب واسع الانتشار؛ |
In the consultations of the whole that followed, the members of the Security Council condemned the violations of international humanitarian law by all parties in the Syrian Arab Republic. | UN | وفي مشاورات المجلس بكامل هيئته التي تلت ذلك، أدان أعضاء مجلس الأمن انتهاكات القانون الإنساني الدولي التي ترتكبها جميع الأطراف في الجمهورية العربية السورية. |
After several years of fruitful discussions, time has come to finalize a substantive CCW Protocol on MOTAPM which will strengthen international humanitarian law by providing added value to the existing CCW protocols. | UN | فبعد سنوات عدة من المناقشات المثمرة، آن الأوان لوضع الصيغة النهائية لبروتوكول موضوعي بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد يُرفق بالاتفاقية، ويعزز القانون الإنساني الدولي بما يشكله من إضافة إلى البروتوكولات الملحقة بالاتفاقية. |
The right to education in a situation of armed conflict is further protected under international humanitarian law by the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War and Additional Protocols I and II to the Geneva Conventions, while the elementary education of refugees is protected by the Convention relating to the Status of Refugees, 1951. | UN | ويحظى الحق في التعليم، في حالات النزاع المسلح، بحماية إضافية في إطار القانون الإنساني الدولي بموجب اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين في وقت الحرب والبروتوكولين الإضافيين الأول والثاني لاتفاقيات جنيف، بينما تحمي الاتفاقية المتعلقة بوضع اللاجئين لعام 1951 حق اللاجئين في التعليم الابتدائي. |
Media reports and direct testimony taken from refugees, internally displaced persons and other sources show that insurgents have violated international humanitarian law by taking the conflict into areas populated or frequented by civilians. | UN | واتضح من تقارير وسائط الإعلام والشهادات المباشرة المأخوذة من اللاجئين والمشردين والمصادر الأخرى أن المتمردين انتهكوا القانون الإنساني الدولي عندما نقلوا الصراع إلى مناطق مأهولة أو مناطق يرتادها المدنيون. |
5. Strongly condemns the continued gross, systematic and widespread violations of human rights and all violations of international humanitarian law by the Syrian authorities and affiliated militias, including those involving aerial bombardment of civilian areas, in particular the indiscriminate use of barrel bombs, ballistic missiles and cluster bombs, and other actions that may amount to war crimes or crimes against humanity; | UN | 5- يدين بشدة استمرار الانتهاكات الجسيمة والمنهجية والواسعة النطاق لحقوق الإنسان وجميع انتهاكات القانون الدولي الإنساني التي ترتكبها السلطات السورية والميليشيات التابعة لها، بما في ذلك الانتهاكات التي تشمل القصف الجوي للمناطق المدنية، ولا سيما الاستخدام العشوائي للبراميل المتفجرة والقذائف التسيارية والقنابل العنقودية، والأفعال الأخرى التي قد تشكل جرائم حرب أو جرائم ضد الإنسانية؛ |
Allegations of human rights abuses and violations of international humanitarian law by armed actors, the targeting of civilians, widespread looting of food and belongings, the use of child soldiers, forced conscription, the use of civilians as human shields, all characterize the situation. | UN | ومن الخصائص المميزة للحالة وجود ادعاءات بحدوث انتهاكات لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي على يد الجهات الفاعلة المسلحة، إلى جانب استهداف المدنيين، وأعمال سلب واسعة النطاق للأغذية والممتلكات الشخصية، واستخدام الجنود الأطفال، والتجنيد الإجباري، واستخدام المدنيين كدروع بشرية. |
States that violate international human rights and international humanitarian law by misusing small arms clearly bear the primary responsibility for their actions. | UN | فالدول التي تنتهك القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي من خلال سوء استخدامها للأسلحة الصغيرة تتحمل بوضوح المسؤولية الأولية عن أفعالها. |
As the report illustrates, during the period under review the systematic pattern of human rights violations and of breaches of international law and international humanitarian law by Israel continued unabated. | UN | وكما يعرض التقرير، أثناء الفترة قيد الاستعراض، فإن النمط المنتظم لانتهاكات حقوق الإنسان وخروق القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي من قبل إسرائيل استمر دون هوادة. |
My Government also appealed to the Council on 2 December 1993 (S/26835) and on 24 January 1994 to consider the issue of gross violations of international humanitarian law by the Government forces against the Croat citizens in Bosnia and Herzegovina. | UN | كذلك ناشدت حكومتي المجلس في ٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ )S/26835( وفي ٢٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ أن ينظر في مسألة الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي التي ترتكبها القوات الحكومية ضد المواطنين الكروات في البوسنة والهرسك. |
In the first volume of the white paper, the Ministry of Human Rights concentrated on the massive violations of human rights and of the basic rules of international humanitarian law by the aggressor countries (Uganda, Rwanda and Burundi) in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo. | UN | تمهيد في المجلد اﻷول من الكتاب اﻷبيض، تناولت وزارة حقوق اﻹنسان بإسهاب الانتهاكات الجماعية لحقوق اﻹنسان وللقواعد اﻷساسية للقانون اﻹنساني الدولي من قبل البلدان المعتدية )أوغندا ورواندا وبوروندي( في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية. |