"international initiatives aimed at" - Traduction Anglais en Arabe

    • المبادرات الدولية الرامية إلى
        
    • المبادرات الدولية الهادفة إلى
        
    • المبادرات الدولية التي تهدف إلى
        
    • مبادرات دولية ترمي إلى
        
    In this regard, we welcome the growing number of international initiatives aimed at assisting Africa in achieving the Development Goals. UN وفي هذا الصدد، فإننا نرحب بالعدد المتزايد من المبادرات الدولية الرامية إلى مساعدة أفريقيا على تحقيق الأهداف الإنمائية.
    The Marshall Islands supports international initiatives aimed at stemming the tide of climate change. UN وجزر مارشال تؤيد المبادرات الدولية الرامية إلى وقف موجة تغير المناخ.
    The Principality of Monaco will always support all international initiatives aimed at enhancing the protection of children. UN وإمارة موناكو ستؤيد دائما جميع المبادرات الدولية الرامية إلى تعزيز حماية الأطفال.
    Her country supported all the international initiatives aimed at jointly combating the scourge of terrorism. UN وذكرت أن بلدها يؤيد كافة المبادرات الدولية الهادفة إلى الاشتراك في مكافحة بلاء الإرهاب.
    Egypt is committed to the full implementation of the Durban Declaration and Programme of Action and will exhaust all efforts to support the international initiatives aimed at eliminating racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. UN 10 - تلتزم مصر بتنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان تنفيذاً كاملاً، وسوف تبذل قصارى جهدها لدعم المبادرات الدولية التي تهدف إلى القضاء على العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    In conclusion, I would like to emphasize that Lithuania is prepared to take part in international initiatives aimed at achieving a better future for children, and to do so with, and for, children. UN ختاما، أود أن أؤكد أن ليتوانيا على استعداد لأن تشترك في مبادرات دولية ترمي إلى تحقيق مستقبل أفضل وإلى العمل مع الأطفال ومن أجلهم.
    We have, however, taken part in several international initiatives aimed at promoting mine awareness and support for the victims of those terrible weapons. UN إلا أننا شاركنا في عدد من المبادرات الدولية الرامية إلى نشر الوعي بالألغام ودعم ضحايا تلك الأسلحة المروعة.
    26. Finally, Congo supported all international initiatives aimed at strengthening the participation of developing countries in Internet governance. UN 26 - وأخيراً، أعرب عن تأييد الكونغو لجميع المبادرات الدولية الرامية إلى دعم مشاركة البلدان النامية في حوكمة الإنترنت.
    - Supporting international initiatives aimed at the identification, control and interception of illegal shipments. UN - دعم المبادرات الدولية الرامية إلى تحديد الشحنات غير المشروعة ومراقبتها واعتراضها.
    The Bolivarian Republic of Venezuela has been participating actively in a number of international initiatives aimed at strengthening the norms of international humanitarian law. UN وما فتئت جمهورية فنزويلا البوليفارية تشارك بنشاط في عدد من المبادرات الدولية الرامية إلى تعزيز قواعد القانون الإنساني الدولي.
    The Republic of San Marino has always supported, and still supports, international initiatives aimed at promoting dialogue and cooperation on the nonproliferation of nuclear, chemical or biological weapons and calls upon the international community to strengthen these efforts. UN ما فتئت جمهورية سان مارينو ولا تزال تدعم المبادرات الدولية الرامية إلى تعزيز الحوار والتعاون بشأن عدم انتشار الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية، وهي تدعو المجتمع الدولي إلى تعزيز هذه الجهود.
    He stressed the need to safeguard the family and support international initiatives aimed at improving the situation of families and expressed support for the work of the Ad Hoc Committee responsible for drafting a convention on the rights of persons with disabilities. UN وشدّد على الحاجة إلى حماية الأسرة ودعم المبادرات الدولية الرامية إلى تحسين حالة الأُسَر؛ كما أعرب عن دعمه لعمل اللجنة المخصصة المسؤولة عن وضع مشروع اتفاقية بشأن حقوق المعوّقين.
    Her Government welcomed the exchange of experiences, supported all international initiatives aimed at strengthening institutions and policies for the benefit of disabled persons, and commended the elaboration of the Inter-American Convention for the Elimination of All Forms of Discrimination for Reasons of Disability. UN وذكرت أن حكومتها ترحب بتبادل الخبرات، وتؤيد جميع المبادرات الدولية الرامية إلى تعزيز المؤسسات والسياسات التي تحقق مصالح المعوقين، وأثنت على وضع اتفاقية البلدان اﻷمريكية للقضاء على جميع أنواع التمييز بسبب العجز.
    Kyrgyzstan has consistently supported international initiatives aimed at preventing and combating violations of fundamental human rights and freedoms, developing existent standards and supporting Member States with the necessary assistance for the improvement of their human rights protection system. UN فقد دأبت قيرغيزستان على تأييد المبادرات الدولية الرامية إلى منع انتهاكات حقوق الإنسان والحريات الأساسية ومكافحة تلك الانتهاكات، وتطوير المعايير الموجودة حاليا، وتقديم المساعدة اللازمة للدول الأعضاء لتحسين نظم حماية حقوق الإنسان لديها.
    That is why -- while we welcome the various international initiatives aimed at reversing the trend of the pandemic, particularly in Africa -- I join those who have called for simpler procedures for resource mobilization and management. UN لهذا السبب - وفيما نرحب بمختلف المبادرات الدولية الرامية إلى عكس اتجاه هذا الوباء، ولا سيما في أفريقيا - انضم إلى الذين دعوا إلى إجراءات أكثر بساطة لتعبئة الموارد وإدارتها.
    105. Gabon has long considered health to be one of the priorities of its national policy and has acceded to various international initiatives aimed at reducing maternal and neonatal mortality. UN 105- جعلت غابون من الصحة، منذ وقت بعيد، واحدة من أولويات سياستها الوطنية، وانضمت إلى شتى المبادرات الدولية الرامية إلى التقليل من الوفيات النفاسية ووفيات المواليد.
    His Government therefore welcomed the recent adoption by the Security Council of resolutions 2170 (2014) and 2178 (2014) aimed at confronting ISIL and greatly appreciated the various international initiatives aimed at supporting Iraq in its fight against terrorism. UN ولهذا، فإن حكومته ترحب بقيام مجلس الأمن مؤخرا باتخاذ القرارين 2170 (2014) و 2178 (2014) الهادفين إلى التصدي لتنظيم داعش، كما أنها تقدر تقديرا بالغا مختلف المبادرات الدولية الرامية إلى دعم العراق في حربه ضد الإرهاب.
    As a party to the Treaty on the NonProliferation of Nuclear Weapons and other very important international legal instruments in that sphere, Turkmenistan has joined international initiatives aimed at preventing the proliferation of weapons of mass destruction. UN وتركمانستان بوصفها طرفاً في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وسواها من الصكوك القانونية البالغة الأهمية في هذا المجال، فقد انضمت إلى المبادرات الدولية الهادفة إلى منع انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Since then the Conference on Disarmament has not been able to implement its negotiating mandate, which has favoured the emergence of a large number of international initiatives aimed at providing practical responses to the new challenges facing the international community. UN ومنذ ذلك الحين لم يتمكَّن مؤتمر نزع السلاح من تنفيذ ولايته التفاوضية، التي فضَّلت ظهور عدد كبير من المبادرات الدولية الهادفة إلى توفير استجابات عملية للتحدِّيات الجديدة التي تواجه المجتمع الدولي.
    (e) international initiatives aimed at discussing and advancing the education agenda beyond 2015, while underlining the importance that the Open Working Group on Sustainable Development Goals and other ongoing consultation processes can have in this regard; UN (ﻫ) المبادرات الدولية التي تهدف إلى مناقشة خطة التعليم لما بعد عام 2015 وتعزيزها، مع التشديد في الوقت نفسه على أهمية الدور الذي يمكن أن يلعبه في هذا الصدد كلٌ من الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بأهداف التنمية المستدامة، وعمليات التشاور الجارية الأخرى؛
    12. Firstly, the overall review carried out by OECD shows that there are several international initiatives aimed at addressing conceptual and methodological issues. UN 12 - فمن ناحية أولى، يشير الاستعراض العام الذي أجرته منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي إلى وجود عدة مبادرات دولية ترمي إلى معالجة القضايا المفاهيمية والمنهجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus