His delegation therefore favoured the opt-in option, which appeared to be in accordance with international law and practice. | UN | ولهذا فان وفده يحبذ خيار التقيد الذي يظهر أنه يتفق مع القانون الدولي والممارسة الدولية . |
Such a move would be consistent with international law and practice and with the logic of article 19. | UN | وستكون هذه الخطوة منسجمة مع القانون الدولي والممارسة الدولية ومع منطق المادة ٩١. |
The United States does not believe such an interpretation is in accord with international law and practice. | UN | ولا تعتقد الولايات المتحدة أن مثل هذا التفسير يتفق مع القانون والممارسة الدوليين. |
The attention of the international community was increasingly drawn to the elaboration of an international legal framework governing such activities in accordance with international law and practice. | UN | وقد تزايد اهتمام المجتمع الدولي بإعداد إطار قانوني دولي ينظم تلك الأنشطة وفقا للقانون والممارسة الدوليين. |
Such a move would be consistent with international law and practice and with the logic of article 19. | UN | وستكون هذه الخطوة منسجمة مع القانون الدولي والممارسات الدولية ومع منطق المادة ١٩. |
II. Right to peace in international law and practice 313 3 | UN | ثانياً - الحق في السلم في القانون الدولي وفي الممارسة 3-13 3 |
Indeed, draft article 4 would be entirely inconsistent with international law and practice on extradition. | UN | وأوضح إن مشروع المادة 4 قد يكون في الواقع متناقضا تماما مع القانون الدولي والممارسة الدولية في مجال تسليم المجرمين. |
They provide a useful resource base for research in the area of international law and practice. | UN | فهي توفر قاعدة مفيدة من الموارد للبحوث في مجال القانون الدولي والممارسة الدولية. |
What we seek is the evolution of international law and practice so that multilateral action may be taken in situations of extreme humanitarian emergency. | UN | إننا نسعى لتطوير القانون الدولي والممارسة الدولية ليتسنى اتخاذ إجراء متعدد الأطراف في حالات الطوارئ الإنسانية القصوى. |
It is a text which contains a provision contrary to international law and practice which will stand in the way of its entry into force. | UN | إنه نص يشتمل على حكم يتعارض مع القانون الدولي والممارسة الدولية ومن شأنه أن يعوق دخولها حيز النفاذ. |
Moreover, not only the coastal State but also each of the user States has a vested interest in a managed passage in conformity with recent developments of international law and practice. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن جميع الدول التي تستخدم المضائق، وليس الدولة الساحلية فحسب، لها مصلحة مقررة في تنظيم حركة المرور وفقا ﻷحدث التطورات في القانون الدولي والممارسة الدولية. |
Adoption of a draft resolution aimed at interference in and pressure on the Democratic People's Republic of Korea is not in line with the principles of the Charter of the United Nations or with international law and practice. | UN | إن اعتمــاد مشروع القــرار الذي يهدف الى التدخل في شؤون جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وممارسة الضغط عليها لا يتفق مع مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة أو مع القانون الدولي والممارسة الدولية. |
What we seek is the evolution of international law and practice so that multilateral action may be taken in situations of extreme humanitarian emergency. | UN | إن ما نسعى إليه هو تطوير القانون والممارسة الدوليين بحيث يمكن اتخاذ تدابير متعددة الأطراف في حالات الطوارئ الإنسانية القصوى. |
There is a need to amend constitutions and other legislation, including criminal codes, regulations and rules of criminal procedure, to make them consistent with international law and practice. | UN | وثمة حاجة إلى تعديل الدساتير والتشريعات الأخرى، بما في ذلك القوانين الجنائية، ونظم وقواعد الإجراءات الجنائية، لجعلها متسقة مع القانون والممارسة الدوليين. |
Allow me to underline that it is not within the competency of Turkey to issue official statements on the sovereign action of independent States undertaken in accordance with international law and practice. | UN | واسمحوا لي بأن أؤكد أنه ليس من ضمن اختصاص تركيا إصدار بيانات رسمية بشأن ممارسة دول مستقلة سيادتها وفقا للقانون والممارسة الدوليين. |
10. The Draft Guidelines incorporate and build upon international law and practice as they have evolved. | UN | 10- ويتضمن مشروع المبادئ التوجيهية ويتوسع في القانون الدولي والممارسات الدولية حسبما تطورت. |
II. Right to peace in international law and practice | UN | ثانياً - الحق في السلم في القانون الدولي وفي الممارسة |
(n) Report of the SecretaryGeneral on the latest developments in international law and practice relevant to combating impunity (resolution 2005/81, para. 25); | UN | (ن) تقرير الأمين العام عن آخر التطورات في ميدان القانون الدولي والممارسة الدولية فيما يتصل بمكافحة الإفلات من العقاب (القرار 2005/81، الفقرة 25)؛ |
There could be no doubt that, in accordance with international law and practice, if a State violated its legal obligations towards another State, that State was entitled to abrogate its legal obligations towards the first State. | UN | وليس هناك من شك بأنه وفقا للقانون الدولي والممارسات الدولية، إذا ما انتهكت إحدى الدول التزاماتها القانونية تجاه دولة أخرى، فإن هذه الدولة اﻷخرى يحق لها أن تلغي التزاماتها القانونية تجاه الدولة اﻷولى. |
In this regard, we would like to emphasize that, pursuant to general international law and practice, successor States do not enjoy automatically the status of their predecessor State in international treaties. | UN | وفي هذا الصدد، نود التشديد على أن الدول السلف لا تتمتع تلقائيا، وفقا للقانون والعرف الدوليين العامين، بمركز الدولة التي سلفتها في المعاهدات الدولية. |
AALCC has undertaken the drafting of a Modular Legislation on the Rights and Duties of the Refugees in the light of principles of international law and practice of States in the region. | UN | واضطلعت اللجنة الاستشارية بصياغة تشريع معياري يتناول حقوق وواجبات اللاجئين في ضوء مبادئ القانون الدولي وممارسات الدول في المنطقة. |
We equally support the principle of universal jurisdiction under international law and practice. | UN | كذلك نؤيد مبدأ الاختصاص العالمي في المسائل الجنائية في إطار القانون الدولي وممارساته. |
One must be aware that there is quite a trend in modern international law and practice to justify unilateral intervention in extreme cases. | UN | ذلك أن علينا أن ندرك أن هناك في قواعد وممارسات القانون الدولي الحديثة اتجاه قائم إلى حد بعيد لتبرير التدخل الانفرادي في الحالات القصوى. |
29. However, his delegation considered that both texts went beyond the current state of international law and practice. | UN | 29 - إلا أن وفده يرى أن كلا النصين تجاوز الحالة الراهنة للقانون الدولي والممارسة الدولية. |