"international law for" - Traduction Anglais en Arabe

    • القانون الدولي عن
        
    • مجال القانون الدولي
        
    • القانون الدولي بشأن
        
    • القانون الدولي من أجل
        
    • القانون الدولي بالنسبة
        
    • القانون الدولي المتعلقة
        
    • القانون الدولي إزاء
        
    • القانون الدولي على
        
    • القانون الدولي فيما
        
    • للقانون الدولي عن
        
    • القانون الدولي المسؤولية عن
        
    • القانون الدولي في حال قيام دولة
        
    • القانون الدولي في مناهج
        
    • القانون الدولي لأغراض
        
    • القانون الدولي لاتخاذ
        
    In other words, the State will remain responsible under international law for violations of the Treaty committed prior to withdrawal. UN وبعبارة أخرى، فإن الدولة تظل مسؤولة بموجب القانون الدولي عن انتهاكات المعاهدة المرتكبة قبل الانسحاب.
    In other words, the State will remain responsible under international law for violations of the Treaty committed prior to withdrawal. UN وبعبارة أخرى، فإن الدولة تظل مسؤولة بموجب القانون الدولي عن انتهاكات المعاهدة المرتكبة قبل الانسحاب.
    In other words, the State will remain responsible under international law for violations of the treaty committed prior to withdrawal. UN وبعبارة أخرى، تظل الدولة مسؤولة بموجب القانون الدولي عن انتهاكات المعاهدة التي ارتكبت قبل الانسحاب منها.
    It also conducted regional courses in international law for Asia and Africa. UN كما نظّمت دورات دراسية إقليمية في مجال القانون الدولي لآسيا وأفريقيا.
    This dictum no longer reflects the accurate position of international law for both stateless persons and refugees. UN وهذا المبدأ لم يعد يعبر بدقة عن موقف القانون الدولي بشأن كل من عديمي الجنسية واللاجئين.
    In other words, the State will remain responsible under international law for violations of the treaty committed prior to withdrawal. UN وبعبارة أخرى، تظل الدولة مسؤولة بموجب القانون الدولي عن انتهاكات المعاهدة التي ارتكبت قبل الانسحاب منها.
    The United States and the United Kingdom must bear full responsibility under international law for the grave environmental and health-related effects produced in Iraq by their radioactive armament. UN ويتعيﱠن على كل من الولايات المتحدة والمملكة المتحدة أن تتحمل المسؤولية الكاملة بموجب القانون الدولي عن اﻵثار البيئية والصحية الناجمة في العراق بسبب أسلحتهما اﻹشعاعية.
    The Government of Israel should be held responsible under international law for the violations of the right to food of the Lebanese civilian population. UN وينبغي اعتبار حكومة إسرائيل مسؤولة بموجب القانون الدولي عن انتهاكات الحق في الغذاء للسكان المدنيين اللبنانيين.
    " The responsibility of the Iraqi regime in international law for oil pollution in the Gulf " . UN مسؤولية النظام العراقي في القانون الدولي عن التلوث النفطي في الخليج.
    There is no immunity of liability under international law for these grave breaches. UN ولا توجد حصانة من المسؤولية بموجب القانون الدولي عن هذه المخالفات الجسيمة.
    Article 5 is a well-balanced barrier against the possible interpretation of the provisions of the draft Code as relieving States of their own responsibility under international law for all wrongful activities attributable to them. UN المادة ٥ هي حاجز يتسم بتوازن جيد ضد التفسير المحتمل ﻷحكام مشروع المدونة على أنها تعفي الدول من مسؤوليتها بمقتضى القانون الدولي عن جميع اﻷنشطة غير المشروعة التي تنسب إليها.
    The countries which employed such companies should bear responsibility under international law for the conduct of such companies and the prevailing impunity and lack of accountability which they currently enjoyed should be ended. UN وينبغي أن تتحمّل البلدان التي تستخدِم هذه الشركات المسؤولية بمقتضى القانون الدولي عن سلوك هذه الشركات، وينبغي وضع نهاية لما يسود الآن من الإفلات من العقاب وما تحظى به حالياً من عدم المساءلة.
    The P5 agreed that states remain responsible under international law for violations of the Treaty committed prior to withdrawal. UN واتفق الأعضاء الخمسة على أن الدول تظل مسؤولة بمقتضى القانون الدولي عن انتهاكات المعاهدة التي تكون قد ارتُكبت قبل انسحابها منها.
    This would in no way diminish the culpability under international law for child recruitment, whether forceful or supported by family structures. UN ولن يقلل هذا بأي حال من المسؤولية عن الجريمة بموجب القانون الدولي عن تجنيد الأطفال، سواء كان بالقوة أو كانت تدعمه هياكل الأسرة.
    Indeed, the State itself may be held responsible under international law for the internationally wrongful acts of its SOEs if they can be considered State organs or are acting on behalf, or under the orders, of the State. UN والواقع أن الدولة ذاتها قد تصبح مسؤولة بموجب القانون الدولي عن الأفعال غير المشروعة دولياً التي ترتكبها المؤسسات المملوكة لها إذا ما اعتُبرت هيئات للدولة أو تصرفت باسمها أو تحت أوامرها.
    United Nations/United Nations Institute for Training and Research regional training programme in international law for French-speaking African countries UN برنامج تدريبي إقليمي مشترك بين المعهد والأمم المتحدة في مجال القانون الدولي للبلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية
    Development of international law for sustainable development UN تطوير القانون الدولي من أجل التنمية المستدامة
    The Third United Nations Conference on the Law of the Sea and the Convention itself constitute an unparalleled contribution to international law for the United Nations and all international organizations as a whole. UN إن مؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث لقانون البحار والاتفاقية ذاتها يشكلان إسهاما لم يسبق له مثيل في القانون الدولي بالنسبة لﻷمم المتحدة وجميع المنظمات الدولية برمتها.
    Principles of international law for sustainable UN مبادئ القانون الدولي المتعلقة بالتنمية المستدامة
    Calling on all parties to armed conflicts to comply strictly with the obligations applicable to them under international law for the protection of children in armed conflict, including those contained in the Convention on the Rights of the Child and its Optional Protocol on the involvement of Children in Armed Conflict, as well as the Geneva Conventions of 12th August 1949 and their Additional Protocols of 1977. UN إذ يدعو جميع أطراف النزاعات المسلحة إلى الامتثال الصارم للالتزامات الواقعة عليهم بموجب القانون الدولي إزاء حماية الأطفال في حالات النزاع المسلح، بما في ذلك الالتزامات الواردة في اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولها الاختياري بشأن اشتراك الأطفال في المنازعات المسلحة، فضلا عن اتفاقيات جنيف الصادرة في 12 آب/أغسطس 1949 وبروتوكوليها الإضافيين لعام 1977.
    Failure to fulfil a treaty obligation engages State responsibility for an internationally wrongful act, giving rise to consequences in international law for the State in breach of its obligation. UN وعدم تنفيذ التزام تعاهدي ينطوي على مسؤولية الدولة بارتكاب فعل غير قانوني، مما يرتب نتائج في القانون الدولي على الدولة التي تنتهك التزامها.
    The consensus is that Peru did not observe the general conditions provided in international law for a state of emergency; in particular, the Peruvian Government, in vaguely defining the crimes of terrorism and treason and by punishing them with disproportionate penalties, failed to observe the rule of proportionality. UN وثمة توافق في الرأي على أن بيرو لم تحرص على مراعاة الشروط العامة التي تنص عليها أحكام القانون الدولي فيما يتعلق بحالة الطوارئ؛ وعلى وجه الخصوص، فإن حكومة بيرو، بتعريفها جريمتي اﻹرهاب والخيانة تعريفاً غامضاً، وبمعاقبتها عليهما بعقوبات غير متناسبة، لم تراع قاعدة التناسب.
    States Parties are liable in accordance with international law for damage or loss attributable to them in regard to this Agreement. UN تكون الدول اﻷطراف مسؤولة وفقا للقانون الدولي عن اﻷضرار أو الخسائر التي تنسب إليها فيما يتعلق بهذا الاتفاق.
    (e) The Government of Burundi is responsible under international law for the safety and security of United Nations personnel and other international personnel of the commission. UN (هـ) وتتولى الحكومة البوروندية بموجب القانون الدولي المسؤولية عن سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة وغيرهم من الموظفين الدوليين التابعين للجنة.
    Question (c). Would an international organization be regarded as responsible under international law for the conduct of a member State requested or authorized by the organization which violates an international obligation both of that State and of that organization? UN 11- السؤال (ج) - هل ستعتبر منظمة دولية مسؤولة بموجب القانون الدولي في حال قيام دولة ما من الدول الأعضاء بتصرف يخل بالتزام دولي يقع على عاتق تلك الدولة وتلك المنظمة معا، إذا كانت المنظمة قد طلبت إلى تلك الدولة أن تتصرف ذلك التصرف أو أذنت لها بذلك؟
    They are also encouraged to introduce courses in international law for students studying law, political science, social sciences and other relevant disciplines; they should study the possibility of introducing topics of international law in the curricula of schools at the primary and secondary levels. UN كما تشجع على أن تدرج مقررات تعليمية في القانون الدولي في مناهج الطلاب الذين يدرسون القانون والعلوم السياسية والعلوم الاجتماعية وغيرها من التخصصات ذات الصلة؛ كما ينبغي أن تدرس إمكانية تضمين مواضيع القانون الدولي في مناهج المدارس على المستويين الابتدائي والثانوي.
    However, Spain rejected that solution, which would prevent it from systematically distorting the applicable principles of international law for political purposes. UN بيد أن إسبانيا رفضت هذا الحل، إذ أن ذلك سيحول بينها وبين التشويه المنهجي لمبادئ القانون الدولي لأغراض سياسية.
    Paragraph 1 addressed the general case of countermeasures taken by an international organization against a State or another international organization and referred explicitly to the substantive and procedural conditions required by international law for the taking of countermeasures, some of which were listed in chapter II of Part Four of the draft articles. UN فالفقرة 1 تتناول الحالة العامة للتدابير المضادة التي تتخذها منظمة دولية تجاه دولة أو منظمة دولية أخرى وتشير بوضوح إلى الشروط الموضوعية والإجرائية التي يقتضيها القانون الدولي لاتخاذ التدابير المضادة، والتي يندرج بعضها في الفصل الثاني من الباب الرابع من مشروع المواد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus