Article 46 establishes the primacy of international law over domestic law. | UN | كما تؤكد المادة 46 سيادة القانون الدولي على القانون الداخلي. |
E. The prevalence of international law over domestic law | UN | هاء - غلبة القانون الدولي على القانون المحلي |
The Constitution of Kazakstan recognized the primacy of international law over domestic law. | UN | ودستور كازاخستان يقر بأولوية القانون الدولي على القانون المحلي. |
:: Formulate a constitution guaranteeing respect for human rights, the supremacy of international law over domestic law and providing for the creation of a constitutional court; | UN | صياغة دستور يضمن احترام الحقوق الإنسانية وعلوية القانون الدولي على القانون الداخلي وينص على إحداث محكمة دستورية؛ |
It should be noted, in this respect, that many countries in the world do not recognize the primacy of international law over national legislation. | UN | وينبغي أن يُلاحظ، في هذا الصدد، أن العديد من البلدان في العالم لا تعترف بغلبة القانون الدولي على التشريعات الوطنية. |
Thus, acknowledging the prevalence of international law over national legislation, the State of Latvia has recognized that the rights and freedoms are guaranteed by the State to the same extent that they are contained in the Covenant. | UN | وهكذا، فإن دولة لاتفيا، باعترافها بسيادة القانون الدولي على التشريع الوطني، قد أقرت بأن الحقوق والحريات مضمونة من جانب الدولة بذات المدى الوارد في العهد. |
Recent measures aimed at strengthening human rights included the establishment throughout the country of local offices of the National Council for Human Rights and of the Ombudsman, measures for inter-ministerial coordination, and constitutional confirmation of the supremacy of international law over domestic law. | UN | وتتضمن التدابير الأخيرة الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان إنشاء مكاتب محلية تابعة للمجلس الوطني لحقوق الإنسان وديوان المظالم في جميع أنحاء البلد، ووضع تدابير ترمي إلى التنسيق المشترك بين الوزارات، وتأكيد دستورية سمو القانون الدولي على القانون المحلي. |
Overwhelmingly approved by the Moroccan people, the Constitution also incorporated the provisions of the Universal Declaration of Human Rights and the international human rights treaties, recognizing the primacy of international law over domestic law. | UN | كما أدمج الدستور، الذي وافقت عليه الغالبية الساحقة من الشعب المغربي، أحكام الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، وهو دستور يعترف بسمو القانون الدولي على القانون المحلي. |
Australia welcomed the Constitutional recognition of fundamental human rights and primacy of international law over national law, encouraging establishing a national human rights institution compliant with the Paris Principles. | UN | ورحبت باعتراف الدستور بحقوق الإنسان الأساسية وبهيمنة القانون الدولي على القانون الوطني، مما يشجع على إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان تمتثل لمبادئ باريس. |
139. Uzbekistan's legal system recognizes the precedence of international law over domestic law. | UN | 139- إن النظام القانوني الوطني بجمهورية أوزبكستان يعترف بأسبقية القانون الدولي على القانون الوطني. |
The higher judicial authorities could remind judges of the primacy of international law over domestic legislation, so as to enable Algeria to meet its obligations under the Covenant. | UN | ويمكن للسلطات القضائية العليا أن تُذكِّر القضاة بغلبة القانون الدولي على التشريع المحلي حتى يتسنى للجزائر الوفاء بالتزاماتها بموجب العهد. |
The Constitution enshrines the primacy of human rights and the rule of law in all spheres of civic life in Uzbekistan and the precedence of the universally recognized principles and norms of international law over national legislation. | UN | وينادي الدستور بإعطاء الأولوية لحقوق الإنسان وبسمو القانون في جميع مجالات الحياة العامة في البلد، وكذلك بإعطاء الأفضلية للمبادئ والمعايير المتعارف عليها في القانون الدولي على التشريعات الوطنية. |
161. The national legal system of the Republic of Uzbekistan recognizes the precedence of international law over national law. | UN | 161 - إن النظام القانوني الوطني بجمهورية أوزبكستان يعترف بأسبقية القانون الدولي على القانون الوطني. |
Thus the Code adheres to one of the universally recognized principles of international law - the precedence of international law over domestic law. | UN | ومن ثم، فإن المدونة تلتزم بأحد مبادئ القانون الدولي المعترف بها على الصعيد العالمي، ألا وهو أولوية القانون الدولي على القانون المحلي. |
It was, however, a delicate issue because, to date, the principle of the primacy of international law over the Constitution had never been applied in the case of new constitutional provisions. | UN | غير الأمر يتعلق بمسألة حساسة حيث أن مبدأ سيادة القانون الدولي على الدستور لم يطبق مطلقا حتى الآن في حالة الأحكام الدستورية الجديدة. |
As a whole, the analysis of the legal system of the Central Asian countries shows that the national legislation in every State provides for the priority of international law over national law on any dispute in the field of transboundary rivers waterflow management. | UN | وإجمالا، فإن تحليل النظام القانوني لبلدان وسط آسيا يبيّن أن التشريع الوطني في كل دولة ينص على أسبقية القانون الدولي على القانون الوطني بشأن أي خلاف في مجال إدارة تدفق مياه الأنهر العابرة للحدود. |
E. Primacy of international law over domestic law 45 10 | UN | هاء - سمو القانون الدولي على القانون الوطني 45 12 |
E. Primacy of international law over domestic law | UN | هاء - سمو القانون الدولي على القانون الوطني |
No State gives unrestricted precedence to the primacy of international law over domestic law; there are mechanisms in place to balance competing interests in case of a conflict of norms. | UN | ولا تمنح أي دولة أسبقية غير مقيدة لسيادة القانون الدولي على القانون الداخلي؛ إذ أن هناك آليات قائمة لتحقيق التوازن بين المصالح المتنافسة في حالة وجود تضارب في القواعد. |
One of the major achievements of international relations and international law over the past decades was the shared understanding that there should be no impunity for serious crimes; all States subscribed to that principle, which was embodied in the establishment of the International Criminal Court. | UN | وأحد أهم الإنجازات في مجال العلاقات الدولية والقانون الدولي على مدى العقود الماضية يتمثل في التوصل إلى فهم مشترك مفاده أنه ينبغي ألا يُتاح لمرتكبي الجرائم الجسيمة الإفلات من العقاب؛ وتؤيد جميع الدول هذا المبدأ الذي تجسد في إنشاء المحكمة الجنائية الدولية. |
Thus, priority is given to the international law over the domestic as long as the country is part of it and it does not contradict with the Constitution. | UN | وبالتالي، تعطى الأولوية للقانون الدولي على القانون المحلي ما دام البلد طرفا فيه وما دام لا يتعارض مع الدستور. |