In particular, efforts should be made to identify areas of international law which might be ripe for progressive development or codification. | UN | وينبغي على وجه الخصوص بذل الجهود، لتحديد مجالات القانون الدولي التي يمكن أن تكون مهيأة للتطوير التدريجي أو التدوين. |
That model agreement contained all the principles of international law which were applicable to United Nations peace-keeping operations. | UN | ويتضمن هذا الاتفاق النموذجي، جميع مبادئ القانون الدولي التي تنطبق على عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم. |
In particular, efforts should be made to identify areas of international law which might be ripe for progressive development or codification. | UN | وينبغي على وجه الخصوص بذل الجهود، لتحديد مجالات القانون الدولي التي يمكن أن تكون مهيأة للتطوير التدريجي أو التدوين. |
Such treatment violated international law, which prohibited discrimination against prisoners on the basis of their political convictions. | UN | وتتنافى هذه المعاملة مع القانون الدولي الذي يحظر التمييز ضد السجناء على أساس معتقداتهم السياسية. |
One further question would be whether breaches of obligations under rules of international law which occurred on the basis of the provisional application of a treaty entail international responsibility once the provisional application terminates. | UN | ويُطرح سؤال آخر هو ما إذا كانت حالات خرق الالتزامات المقررة بموجب قواعد القانون الدولي والتي تكون قد وقعت على أساس التطبيق المؤقت للمعاهدة تستتبع المسؤولية الدولية عند انتهاء التطبيق المؤقت. |
" International organizations are subjects of international law which do not, unlike States, possess a general competence. | UN | " المنظمات الدولية هي من أشخاص القانون الدولي الذين ليس لهم، بخلاف الدول، اختصاص عام. |
Article 19, by listing various categories of violations of international law which may be regarded as international crimes, offers general guidance. | UN | والمادة ٩١، إذ تعدد مختلف فئات انتهاكات القانون الدولي التي يمكن أن تعتبر جرائم دولية، إنما تقدم إرشادات عامة. |
The Government should review it in the light of the standards of international law which it had accepted. | UN | ولا بد للحكومة من أن تعيد النظر فيه على ضوء معايير القانون الدولي التي قبلت الكونغو بها. |
The rule of international law which prohibits aggression applies to the conduct of a State in relation to another State. | UN | وقاعدة القانون الدولي التي تحظر العدوان تنطبق على سلوك الدولة إزاء دولة أخرى. |
It therefore does not relate to the rule of international law which prohibits aggression by a State. | UN | ومن ثم فإنها لا تخص قاعدة القانون الدولي التي تحظر العدوان من جانب الدولة. |
Article 38 of the Statute of the International Court of Justice laid down the sources of international law, which included principles of law. | UN | وتحدد المادة 38 من النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية مصادر القانون الدولي التي تتضمن مبادئ القانون. |
Furthermore, counsel points out that the State party has omitted to refer to other rules of international law, which prescribe States to recognize minorities' names. | UN | وعلاوة على ذلك، يشير المحامي إلى أن الدولة الطرف أغفلت الإشارة إلى قواعد أخرى من القانون الدولي التي تلزم الدول بالاعتراف بأسماء الأقليات. |
In particular, efforts should be made to identify areas of international law which might be ripe for progressive development of codification. | UN | وينبغي، على وجه الخصوص، بذل جهود لتحديد مجالات القانون الدولي التي قد تكون مهيأة للتطوير التدريجي أو التدوين. |
efforts should be made to identify areas of international law which might be ripe for progressive development of codification. | UN | وينبغي، على وجه الخصوص، بذل جهود لتحديد مجالات القانون الدولي التي قد تكون مهيأة للتطوير التدريجي أو التدوين. |
On several occasions, Spain had proposed the reconsideration of certain conventions on the codification and development of international law which, having failed to gain general acceptance, had never entered into force. | UN | وأضاف قائلا إن اسبانيا قد اقترحت أكثر من مرة إعادة النظر في بعض الاتفاقات المتعلقة بتدوين وتطوير القانون الدولي التي لا تحظى بقبول عام والتي لم تصبح مطلقا حتى اﻵن نافذة المفعول. |
In particular, efforts should be made to identify areas of international law which might be ripe for progressive development of codification. | UN | وينبغي على وجه الخصوص بذل جهود لتحديد مجالات القانون الدولي التي يمكن أن تكون قد أصبحت مهيأة للتطوير التدريجي أو التدوين. |
It sought to clarify the way in which the draft articles interacted with certain rules of international law which dealt with the same subject matter of the draft articles, or were not directly concerned with disasters but would nonetheless apply in situations covered by the draft articles. | UN | ويسعى إلى توضيح طريقة تفاعل مشاريع المواد مع بعض قواعد القانون الدولي التي تتناول نفس مواضيع مشاريع المواد أو التي ليست معنية مباشرة بالكوارث ولكنها تنطبق على الحالات التي تغطيها مشاريع المواد. |
Should custom be regarded, as stated in that provision, as `evidence of a general practice accepted as law', given the insufficiency of practice, several rules of international law which are not based on treaties would not fit in the definition of custom. | UN | فلو أن العُرف اعتُبِر، حسبما هو مذكور في النص، ' بمثابة قانون دلَّ عليه تواتر الاستعمال`، بالنظر إلى عدم كفاية تواتر الممارسة، لأصبحت قواعد عديدة من قواعد القانون الدولي التي لا تستند إلى معاهدات خارجة عن إطار تعريف العُرف. |
It requires a new chapter in international law which would be adapted to contemporary understanding of international morality. | UN | ويقتضي إدخال فصل جديد في القانون الدولي الذي سيتكيف مع الفهم المعاصر للأخلاقية الدولية. |
Her delegation reiterated its strong objection to unilateral coercive measures contrary to international law which obstructed or impeded payments by several developing countries to the United Nations. | UN | وأكد أن وفدها من جديد اعتراضه الشديد على التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد والمتنافية مع أحكام القانون الدولي والتي تعرقل أو تعيق تسديد العديد من البلدان النامية مدفوعاتها للأمم المتحدة. |
" International organizations are subjects of international law which do not, unlike States, possess a general competence. | UN | ' ' المنظمات الدولية هي من أشخاص القانون الدولي الذين ليس لهم، بخلاف الدول، اختصاص عام. |
This is most welcome and displays a commitment to the general principles of international law which protects women victims of violence. | UN | وهذا يثير استحسانا بالغا ويظهر التزاما بالمبادئ العامة للقانون الدولي التي تحمي ضحايا العنف من النساء. |
Indigenous peoples also have an ongoing interest in emerging international law which is likely to have an impact on their communities such as the review of the above-mentioned TRIPs article or the global treaty currently being negotiated on Persistent Organic Pollutants. | UN | وللسكان اﻷصليين مصلحة مستمرة أيضا في القانون الدولي اﻵخذ في الظهور الذي يرجح أن يكون له أثر على مجتمعاتهم مثل تنقيح المادة المذكورة آنفا أو المعاهدة العالمية التي يجري التفاوض بشأنها حاليا والمتعلقة بالملوثات العضوية الدائمة. |
Paragraph 8, however, asserts in a wholly conclusory fashion that a number of propositions are customary international law which, to speak plainly, are not. | UN | بيد أن الفقرة ٨ تجزم بطريقة استنتاجية بحتة أن عددا من الافتراضات هي قانون دولي عرفي في حين أنها، ببساطة، ليست كذلك. |