Similarly, the international legal basis for addressing the situation of stateless persons is the 1954 and 1961 Conventions. | UN | وبالمثل، ففيما يتصل بعديمي الجنسية، يتمثل الأساس القانوني الدولي لمعالجة حالتهم في اتفاقيتي 1954 و 1961. |
Similarly for stateless persons, the international legal basis for addressing their situation is the 1954 and 1961 Conventions. | UN | وبالمثل فيما يتصل بعديمي الجنسية، يتمثل الأساس القانوني الدولي لمعالجة حالتهم في اتفاقيتي 1954 و 1961. |
Similarly for stateless persons, the international legal basis for addressing their situation is the 1954 and 1961 Conventions. | UN | وبالمثل فيما يتصل بعديمي الجنسية، يتمثل الأساس القانوني الدولي لمعالجة حالتهم في اتفاقيتي 1954 و 1961. |
His delegation hoped that a thorough exchange of views among Member States would lead to a clear and common understanding of issues such as the definition of universal jurisdiction, the international legal basis for its exercise and the criteria for and limits on its application. | UN | ويأمل وفده أن يؤدي التبادل المعمق لوجهات النظر بين الدول الأعضاء إلى فهم واضح ومشترك لمسائل مثل تعريف الولاية القضائية العالمية، والأساس القانوني الدولي لممارستها، ومعايير وحدود تطبيقها. |
20.3 The international legal basis for the protection of refugees finds its principal expression in the 1951 Convention and the 1967 Protocol relating to the Status of Refugees. | UN | 20-3 والأساس القانوني الدولي لحماية اللاجئين يتجلى بصورة رئيسية في اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكول عام 1967 الملحق بها. |
The international legal basis for addressing the situation of stateless persons stems from the 1954 and 1961 Conventions. | UN | وينبثق السند القانوني الدولي لمعالجة حالة عديمي الجنسية عن اتفاقيتي عام 1954 وعام 1961. |
The international legal basis for the protection of refugees finds its principal expression in the 1951 Convention relating to the Status of Refugees and its 1967 Protocol. | UN | 4- ويتجسد السند القانوني الدولي الرئيسي لحماية اللاجئين في اتفاقية عام 1951 الخاصة بوضع اللاجئين وبروتوكول عام 1967 الملحق بها. |
Priority attention was being given to the question of establishing an adequate international legal basis for cooperation. | UN | ويولى اهتمام ذو أولوية لمسألة إقامة أساس قانوني دولي واف للتعاون. |
The international legal basis for addressing the situation of stateless persons stems from the 1954 and 1961 Conventions. | UN | وينشأ الأساس القانوني الدولي لمعالجة حالة العديمي الجنسية عن اتفاقيتي عام 1954 وعام 1961. |
The international legal basis for addressing the situation of stateless persons stems from the 1954 and 1961 Conventions. | UN | أما الأساس القانوني الدولي المعني بمعالجة وضع الأشخاص العديمي الجنسية، فهو متفرع عن اتفاقيتي عامي 1954 و 1961. |
The international legal basis for addressing the situation of stateless persons stems from the 1954 and 1961 Conventions. | UN | وينشأ الأساس القانوني الدولي لمعالجة حالة العديمي الجنسية عن اتفاقيتي عام 1954 وعام 1961. |
Similarly, for stateless persons, the international legal basis for addressing their situation is the 1954 and 1961 Conventions. | UN | وبالمثل، يتمثل الأساس القانوني الدولي لمعالجة حالة عديمي الجنسية في اتفاقيتي عامي 1954 و 1961. |
The adoption of these conventions would greatly contribute to the strengthening of the international legal basis for effectively combating the menace of global terrorism. | UN | وسيسهم اعتماد هاتين الاتفاقيتين مساهمة كبيرة في تعزيز الأساس القانوني الدولي لمكافحة خطر الإرهاب العالمي مكافحة فعالة. |
Similarly, for stateless persons, the international legal basis for addressing their situation is the 1954 and 1961 Conventions. | UN | وبالمثل، يتمثل الأساس القانوني الدولي لمعالجة حالة عديمي الجنسية في اتفاقيتي عامي 1954 و 1961. |
Similarly, the international legal basis for addressing the situation of stateless persons is the 1954 and 1961 Conventions. | UN | وبالمثل، يتمثل الأساس القانوني الدولي لمعالجة حالة عديمي الجنسية في اتفاقيتي عامي 1954 و 1961. |
20.3 The international legal basis for the protection of refugees finds its principal expression in the 1951 Convention and the 1967 Protocol relating to the Status of Refugees. | UN | 20-3 والأساس القانوني الدولي لحماية اللاجئين يتجلى بصورة رئيسية في اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكول عام 1967 الملحق بها. |
24.3 The international legal basis for the protection of refugees finds its principal expression in the 1951 Convention relating to the Status of Refugees and the 1967 Protocol thereto. | UN | 24-3 والأساس القانوني الدولي لحماية اللاجئين يتجلى بصورة رئيسية في اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكول عام 1967 الملحق بها. |
21.3 The international legal basis for the protection of refugees finds its principal expression in the 1951 Convention and the 1967 Protocol relating to the Status of Refugees. | UN | 21-3 والأساس القانوني الدولي لحماية اللاجئين يتجلى بصورة رئيسية في اتفاقية عام 1951 وبروتوكول عام 1967 المتعلقين بمركز اللاجئين. |
21.3 The international legal basis for the protection of refugees finds its principal expression in the 1951 Convention and the 1967 Protocol relating to the Status of Refugees. | UN | 21-3 والأساس القانوني الدولي لحماية اللاجئين يتجلى بصورة رئيسية في اتفاقية عام 1951 وبروتوكول عام 1967 المتعلقين بمركز اللاجئين. |
17. The international legal basis for the protection of refugees finds its principal expression in the 1951 Convention relating to the Status of Refugees and its 1967 Protocol. | UN | 17- وتجسد السند القانوني الدولي الرئيسي لحماية اللاجئين في اتفاقية عام 1951 الخاصة بوضع اللاجئين وبروتوكول عام 1967 الملحق بها. |
8. The international legal basis for the protection of refugees finds its principal expression in the 1951 Convention and its 1967 Protocol relating to the Status of Refugees. | UN | 8- ويتجسد أساساً السند القانوني الدولي لحماية اللاجئين في اتفاقية عام 1951 الخاصة بوضع اللاجئين وبروتوكول عام 1967 الملحق بها. |
Kazakhstan attaches great importance to establishing an international legal basis for an efficient and quick response to terror attacks and their timely prevention. | UN | وتولي كازاخستان أهمية كبرى لوضع أساس قانوني دولي يتيح المجال لرد سريع وفعال على الهجمات الإرهابية ومنع وقوعها في الوقت المناسب. |
We believe that this will provide an international legal basis for cooperation in the apprehension and prosecution of such criminals. | UN | ونرى أن هذا يوفر أساسا قانونيا دوليا للتعاون في اعتقال ومحاكمة هؤلاء المجرمين. |