"international legally binding instruments" - Traduction Anglais en Arabe

    • صكوك دولية ملزمة قانونا
        
    • الصكوك الدولية الملزمة قانونا
        
    • الصكوك الدولية المُلزمة قانونيا
        
    SUBSTANTIVE ELEMENTS IN THREE international legally binding instruments UN العناصر الموضوعية ضمن ثلاثة صكوك دولية ملزمة قانونا
    In order to ensure that that goal is pursued and achieved, international legally binding instruments preventing the proliferation of weapons to terrorists should also be developed. UN وبغية ضمان متابعة ذلك الهدف وتحقيقه، ينبغي أيضا وضع صكوك دولية ملزمة قانونا تمنع انتشار الأسلحة إلى الإرهابيين.
    international legally binding instruments on these issues should be concluded as early as possible. UN وينبغي إبرام صكوك دولية ملزمة قانونا بشأن هذه المسائل في أسرع وقت ممكن.
    The Guidelines therefore complemented the various international legally binding instruments in the field of nuclear non-proliferation, including the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). UN وتعتبر هذه المبادئ التوجيهية لذلك تكملة لمختلف الصكوك الدولية الملزمة قانونا القائمة في مجال عدم الانتشار النووي، ولا سيما معاهدة عدم الانتشار.
    Although the work of UNODC is mandated by a broad range of international, legally binding instruments and the United Nations standards and norms in crime prevention and criminal justice, its regular budget resources amount to less than 1 per cent of the regular budget of the United Nations. UN ورغم أن الأعمال التي يضطلع بها المكتب هي تكليف نابع من طائفة واسعة من الصكوك الدولية الملزمة قانونا ومن معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، فإن موارد ميزانيته العادية تقل عن 1 في المائة من الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    B. International conferences, intergovernmental bodies and related commitments 8. In addition to international legally binding instruments ratified by States, Member States have also made far-reaching commitments to eliminate discrimination against the girl child in the context of world conferences and other international forums. UN 8 - بالإضافة إلى الصكوك الدولية الملزمة قانونا التي صدقت الدول عليها، قدمت الدول الأعضاء التزامات بعيدة الأثر بالقضاء على التمييز ضد الطفلة في سياق مؤتمرات عالمية ومحافل دولية أخرى.
    international legally binding instruments on this issue should be concluded as soon as possible. UN فينبغي أن يتم في أقرب وقت ممكن إبرام صكوك دولية ملزمة قانونا بشأن هذا المسألة.
    It is important that rules relating to this fundamental norm of the law of armed conflict are codified in international legally binding instruments. UN ومن المهم أن تدون القواعد المتصلة بهذه القاعدة اﻷساسية من قانون الصــراع المسلح على هيئة صكوك دولية ملزمة قانونا.
    8. Work should continue to evaluate and address problems with implementation of the voluntary PIC procedure and to develop effective international legally binding instruments concerning the PIC procedure. UN ٨ - ينبغي استمرار العمل لتقييم وتناول المشاكل في تنفيذ اﻹجراء الطوعي المتعلق بالموافقة المستنيرة المسبقة، ولتطوير صكوك دولية ملزمة قانونا فيما يتعلق بهذه اﻹجراءات.
    19. The European Union proposes that time lines be introduced for the elaboration of international legally binding instruments. UN 19 - ويقترح الاتحاد الأوروبي تحديد توقيتات زمنية لوضع صكوك دولية ملزمة قانونا.
    To promote an efficient, integrated, safe and sustainable transport system in the ECE region, through the development, promotion and implementation of international legally binding instruments. UN تعزيز نظام مستدام للنقل يكون فعالا ومتكاملا ومأمونا في منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا من خلال وضع وتنفيذ صكوك دولية ملزمة قانونا.
    II. SUBSTANTIVE ELEMENTS IN THREE international legally binding instruments . 15 UN المرفق الثاني - العناصر الموضوعية ضمن ثلاثة صكوك دولية ملزمة قانونا
    The Czech Republic considers the Conference on Disarmament to be the most important multilateral forum for negotiating and working out international legally binding instruments on arms control and disarmament. UN إن الجمهورية التشيكية تعتبر مؤتمر نزع السلاح أهم محفل متعدد اﻷطراف للتفاوض وﻹعداد صكوك دولية ملزمة قانونا بشأن تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح.
    45. The States consider it important to adopt, within the framework of the United Nations process on illicit trade in small arms and light weapons in all its aspects, including the Programme of Action, international legally binding instruments to: UN 45 - وترى الدول أنه من المهم أن يُعتمد، في إطار عملية الأمم المتحدة المتعلقة بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه، صكوك دولية ملزمة قانونا من أجل:
    Although UNODC work is mandated by a broad range of international legally binding instruments and the many United Nations standards and norms in crime prevention and criminal justice, its regular budget resources amount to less than 1 per cent of the United Nations regular budget. UN ورغم أن الأعمال التي يضطلع بها هي تكليف نابع من طائفة واسعة من الصكوك الدولية الملزمة قانونا وكثير من معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، فإن موارد ميزانيته العادية تقل عن 1 في المائة من الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    In this regard, South Africa commends the Agency for work done to set appropriate norms for the safety and security of member States and integrate them into their national norms and ensure universal adherence to, and full implementation of, the relevant international legally binding instruments on nuclear activities. UN وفي هذا الصدد، تثني جنوب أفريقيا على الوكالة للعمل الذي تؤديه في تحديد المعايير الملائمة للسلامة والأمن للدول الأعضاء بغرض إدماجها في معاييرها الوطنية وكفالة الانضمام العالمي إلى الصكوك الدولية الملزمة قانونا ذات الصلة بالأنشطة النووية والتنفيذ الكامل لتلك الصكوك.
    Its nuclear weapons and unsafeguarded nuclear activities, as well as its persistent refusal to join the international legally binding instruments banning weapons of mass destruction, seriously threaten regional and international peace and security and endanger the non-proliferation regime. UN وتشكل أسلحته النووية وأنشطته النووية غير الخاضعة للضمانات ورفضه الانضمام إلى الصكوك الدولية الملزمة قانونا لحظر أسلحة الدمار الشامل تهديدا خطيرا للسلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي، وتعرض نظام عدم الانتشار للخطر.
    Although the work of UNODC is mandated by a broad range of international legally binding instruments and the many United Nations standards and norms in crime prevention and criminal justice, its regular budget resources amount to less than 1 per cent of the United Nations regular budget. UN 90- ورغم أن الأعمال التي يضطلع بها المكتب هي تكليف نابع من طائفة واسعة من الصكوك الدولية الملزمة قانونا وكثير من معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، فإنّ الموارد المخصّصة لـه من الميزانية العادية للأمم المتحدة تقل عن 1 في المائة من تلك الميزانية.
    international legally binding instruments such as the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide, adopted on 9 December 1948, and the Rome Statute of the International Criminal Court remain the legal basis for punishing the crime of genocide and for ensuring that perpetrators of mass atrocity crimes are brought to justice; UN وتظلّ الصكوك الدولية الملزمة قانونا مثل اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها، الـمُعتَمدة في 9 كانون الأوّل/ديسمبر 1948، ونظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، تشكّل الأساس القانوني للمعاقبة على جريمة الإبادة الجماعية وضمان محاكمة مرتكبي جرائم الفظائع الجماعية؛
    (d) Confidence-building measures in the field of conventional weapons are of a voluntary nature and do not replace international legally binding instruments in the field of conventional weapons. UN (د) تدابير بناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية هي ذات طابع طوعي، ولا تحل محل الصكوك الدولية الملزمة قانونا في ميدان الأسلحة التقليدية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus