"international markets and" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأسواق الدولية
        
    Agricultural support from developed countries has also contributed to distortion in international markets and weakened the agricultural sector in DCs. UN وقد ساهم الدعم الزراعي من البلدان المتقدمة أيضاً في تشويه الأسواق الدولية وإضعاف القطاع الزراعي في البلدان النامية.
    It was also suggested that corporations from emerging markets could raise capital on international markets and repatriate their capital only when needed. UN واقترح أيضا أن تجمع شركات الأسواق الناشئة رؤوس أموال من الأسواق الدولية ولا تعيد رأس مالها إلى الوطن إلا عند الحاجة.
    Such countries also faced problems with regard to access to international markets and the transfer of technology. UN وتواجه هذه البلدان أيضا مشاكل تتعلق بإمكانية الوصول إلى الأسواق الدولية ونقل التكنولوجيا.
    Subsidies, restricted access to international markets and capital flight distort free competition. UN كما أن الإعانات والقيود المفروضة على الوصول إلى الأسواق الدولية وهروب رأس المال، كلها تشوه التنافس الحر.
    Women business owners have also managed to penetrate international markets and have proven to have business acumen that is on par with our businessmen. UN وتمكنت صاحبات الأعمال أيضا من اختراق الأسواق الدولية وأثبتن أن لديهن حنكة تجارية تضاهي ما لدى رجال الأعمال في بلدنا.
    As a result, the Occupied Palestinian Territory lacked access to international markets and suffered widespread poverty and food insecurity. UN ونتيجة لذلك، لا يتاح للأرض الفلسطينية المحتلة الوصول إلى الأسواق الدولية وتعاني من الفقر وانعدام الأمن الغذائي المنتشرين على نطاق واسع.
    During the training and installation phase in 2009, more than 50 people were trained in international markets and trade of cocoa and coffee, and to use the system. UN وخلال مرحلة التدريب وإطلاق المشروع في عام 2009، تم تدريب أكثر من 50 شخصاً في الأسواق الدولية وتجارة الكاكاو والبن، وأيضاً على استخدام النظام.
    The availability and accessibility of fuel and energy resources, their free delivery to international markets and effective use by consumers have become major factors in the development of the world economy as a whole. UN فتوافر الوقود وموارد الطاقة، وإمكانية الحصول عليها، وإيصالها إلى الأسواق الدولية مجانا، واستخدامها الفعال من جانب المستهلكين أصبحت عناصر رئيسية في تنمية الاقتصاد العالمي ككل.
    As a landlocked country facing trade problems, we understand Africa's difficulties in overcoming trade barriers that hinder the export of produce to the international markets and raw production-related export. UN إننا، بوصفنا بلدا غير ساحلي ويواجه مشاكل تجارية، نفهم الصعوبات التي تواجه أفريقيا في التغلب على الحواجز التجارية التي تعوق تصدير المنتجات إلى الأسواق الدولية والصادرات المتصلة بإنتاج الخامات.
    55. It is advisable to encourage the issuance of bonds by domestic corporations on international markets and so obtain an international credit rating. UN 55 - ومن المستصوب تشجيع الشركات المحلية على إصدار السندات في الأسواق الدولية مما يسمح لها بالحصول على جدارة ائتمانية دولية.
    It also depends on the consequent developments in international markets and on the ability of developing countries and economies in transition to absorb the resulting negative external shocks. UN كما ترتبط بالتطورات الناتجة عنها في الأسواق الدولية وبقدرة البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية على استيعاب الصدمات الخارجية السلبية المترتبة على ذلك.
    These examples also indicate the crucial role of natural resource endowments, institutions, local and national policy and, in some cases, international markets and cultural factors. UN وتبين هذه الأمثلة أيضا الأهمية البالغة للدور الذي تؤديه صناديق الهبات المكرسة للموارد الطبيعية، والمؤسسات، والسياسات المحلية والوطنية، وفي بعض الحالات، الأسواق الدولية والعوامل الثقافية.
    It is therefore urgent to increase the volume of official development assistance, to expand debt-cancellation initiatives, to improve the access of African exports to international markets and to promote investment. UN ولذلك فإن هناك حاجة ماسة إلى زيادة حجم المساعدة الإنمائية الرسمية، وتوسيع المبادرات المتعلقة بإلغاء الديون، وتحسين سبل وصول الصادرات الأفريقية إلى الأسواق الدولية وتشجيع الاستثمار.
    With the country's commitment to debt servicing, there remained no available resources for investment in the productive sector and that situation had been further worsened by the poor performance of export commodities in the international markets and the negative effects on the tourism sector. UN ومع التزام البلد بخدمة الدين، لم يتبقي هناك موارد متاحة للاستثمار في القطاع الإنتاجي وزاد من سوء تلك الحالة الأداء الضعيف لصادرات السلع الأساسية في الأسواق الدولية والآثار السلبية على قطاع السياحة
    Many African countries are dependent on international markets, and a sharp and sustained deterioration in global conditions will eventually take a toll on the region's economies. UN ذلك أن الكثير من البلدان الأفريقية تعتمد على الأسواق الدولية وأن من المؤكد أن حدوث تدهور حاد أو مستمر في الأوضاع العالمية سيكون له في نهاية المطاف أثره على اقتصادات المنطقة.
    The prospects for inflows of foreign direct investment are not promising in either the short or medium term due to the prevailing level of uncertainty on international markets and the fact that the privatization drive in the region is nearing its end. UN وليست احتمالات ورود تدفقات من الاستثمارات الأجنبية المباشرة مشجعة سواء على المدى القصير أو المتوسط بسبب عدم التيقن السائد في الأسواق الدولية واقتراب مسيرة الخصخصة في المنطقة من نهايتها.
    Under its Global Aging Initiative, the Center assesses the implications of ageing population in the United States, Europe and Japan for the stability of international markets and for global security. UN ويقوم المركز في إطار مبادرة الشيخوخة في العالم بتقييم تأثيرات شيخوخة السكان في الولايات المتحدة وأوروبا واليابان على استقرار الأسواق الدولية والأمن العالمي.
    Experts from developing countries emphasized the need to address capacity and institutional constraints in their countries to allow the latter to respond to environmental requirements in international markets and to take advantage of new production and export opportunities. UN وشدد الخبراء من البلدان النامية على ضرورة معالجة قيود القدرة والقيود المؤسسية في بلدانهم حتى يتسنى لها الوفاء بالمتطلبات البيئية في الأسواق الدولية والاستفادة من فرص الإنتاج والتصدير الجديدة.
    All of these are also critically dependent on the nature of market access conditions, the structures of international markets and supply chains, and the manner in which competitiveness is improved. UN كما تعتمد جميع هذه المؤشرات اعتماداً حاسماً على طبيعة شروط الوصول إلى الأسواق وهياكل الأسواق الدولية وسلاسل التوريد والأسلوب الذي يتم به تحسين القدرة التنافسية.
    Weak banking and financial services, regulatory frameworks and quality control have seriously limited access to international markets and the capacity to benefit from ongoing globalization and economic integration. UN فقد أدى ضعف الخدمات المصرفية والمالية والأطر التنظيمية ومراقبة الجودة إلى الحد بدرجة كبيرة من إمكانية الوصول إلى الأسواق الدولية ومن القدرة على الاستفادة من عملية العولمة والتكامل الاقتصادي الجارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus