"international minimum standards" - Traduction Anglais en Arabe

    • المعايير الدولية الدنيا
        
    • للمعايير الدولية الدنيا
        
    • للحد الأدنى من المعايير الدولية
        
    • للمعايير الدنيا الدولية
        
    • الحد الأدنى من المعايير الدولية
        
    • بالمعايير الدنيا الدولية
        
    Prison officers have been trained in the international minimum standards on prison management and treatment of offenders. UN وقد تلقّى موظفو السجون تدريباً على المعايير الدولية الدنيا المتعلقة بإدارة السجون ومعاملة الجناة.
    The projects monitor conditions under which the death penalty is used and the application of international minimum standards. UN وترصد المشاريع الظروف التي تستخدم فيها عقوبة الإعدام، وتطبيق المعايير الدولية الدنيا.
    Where the death penalty still existed, the Union called on countries which had not abolished it, to limit its use and to respect international minimum standards. UN وفي انتظار بلوغ هذا الهدف، يطلب الاتحاد اﻷوروبي من البلدان التي لم تلغها تحديد تطبيقها واحترام المعايير الدولية الدنيا.
    (ii) Increased number of meetings and consultations aimed at establishing a juvenile justice system in compliance with international minimum standards UN ' 2` زيادة عدد الاجتماعات والمشاورات الرامية إلى إنشاء نظام لقضاء الأحداث امتثالا للمعايير الدولية الدنيا
    (ii) Increased number of meetings and consultations aimed at establishing a juvenile justice system in compliance with international minimum standards UN ' 2` زيادة عدد الاجتماعات والمشاورات الرامية إلى إنشاء نظام لقضاء الأحداث امتثالا للمعايير الدولية الدنيا
    Dr. B. concludes that the report in question " is very brief, provides little information, was not prepared in accordance with the proper procedures and fails to meet the accepted international minimum standards set out in detail in the Istanbul Protocol for medical evaluations of persons who claim to have been tortured " . UN إلى أن التقرير المذكور " كان مقتضباً للغاية في صياغته، وهزيلاً في محتواه، وغير جاد في نهجه، وغير مطابق للحد الأدنى من المعايير الدولية المعترف بها في مجال التقييم الطبي للادعاءات بالتعرض للتعذيب ولسوء المعاملة كالتي حددها وفصلها بروتوكول اسطنبول.
    The State party should take immediate and effective measures to bring pre-trial detention into conformity with international minimum standards. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير فورية وفعالة لمطابقة الاحتجاز السابق للمحاكمة مع المعايير الدولية الدنيا.
    The Committee also urges the State party to ensure that all detention facilities conform to international minimum standards. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على ضمان انسجام جميع مرافق الاحتجاز مع المعايير الدولية الدنيا.
    Furthermore the Remand Centre and the Approved School in Freetown do not meet the recommended international minimum standards. UN وإضافة إلى ذلك، فإن الإصلاحية والمدرسة المصادق عليها في فريتاون لا تستوفي المعايير الدولية الدنيا الموصى بها.
    The delegation feels that the Government's programme was poorly coordinated and rushed, and did not take into account the international minimum standards. UN وفي رأي الوفد أن الحكومة لم تنسق البرنامج وأنها وضعته على عجالة ولم تراع فيه المعايير الدولية الدنيا.
    Conditions of detention fall below international minimum standards in the majority of the juvenile centres in Afghanistan. UN وظروف الاحتجاز في غالبية مراكز إصلاح الأحداث في أفغانستان لا ترقى إلى مستـوى المعايير الدولية الدنيا.
    Without respect for these international minimum standards for the protection of human rights, humanity will return to the Dark Ages. UN فبدون مراعاة تلك المعايير الدولية الدنيا اللازمة لحماية حقوق الإنسان، ستعود البشرية إلى العصور المظلمة.
    Sanitation, hygiene and food standards do not meet international minimum standards. UN ولا تستوفي خدمات الصرف الصحي والنظافة والغذاء المعايير الدولية الدنيا(36).
    The representative urged all States Members of the United Nations to respect the international minimum standards on the use of death penalty and to impose a moratorium on its use as a step towards its final abolition. UN وحثَّ الممثِّل جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على احترام المعايير الدولية الدنيا بشأن استخدام عقوبة الإعدام ووقف العمل بهذه العقوبة كخطوة نحو إلغائها نهائيًّا.
    The State party should take immediate and effective measures to bring pretrial detention into conformity with international minimum standards. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير فورية وفعالة لجعل الاحتجاز السابق للمحاكمة مطابقاً للمعايير الدولية الدنيا.
    The State party should take immediate and effective measures to bring pretrial detention into conformity with international minimum standards. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير فورية وفعالة لجعل الاحتجاز السابق للمحاكمة مطابقاً للمعايير الدولية الدنيا.
    To date, 29 urban search and rescue teams have been classified as adhering to the international minimum standards of search and rescue. UN وحتى تاريخه، صُنف 29 فريقا باعتبارها مستوفية للمعايير الدولية الدنيا للبحث والإنقاذ.
    There was thus concern with the assertion that the Al-Qaida sanctions regime fell short of international minimum standards of due process. UN ولذا فإن وفده يشعر بالقلق إزاء التأكيد بأن نظام الجزاءات المتعلق بتنظيم القاعدة لم يمتثل للمعايير الدولية الدنيا للإجراءات القانونية الواجبة.
    Where capital punishment is still used, the EU calls for it to be progressively restricted and insists that it be carried out according to international minimum standards. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي إلى إلغاء عقوبة الإعدام تدريجياً في الأماكن التي ما زالت تطبَّق فيها ويصرّ على أن يتم هذا الإلغاء وفقاً للمعايير الدولية الدنيا.
    Dr. B. concludes that the report in question " is very brief, provides little information, was not prepared in accordance with the proper procedures and fails to meet the accepted international minimum standards set out in detail in the Istanbul Protocol for medical evaluations of persons who claim to have been tortured. " UN إلى أن التقرير المذكور " كان مقتضباً للغاية في صياغته، وهزيلاً في محتواه، وغير جاد في نهجه، وغير مطابق للحد الأدنى من المعايير الدولية المعترف بها في مجال التقييم الطبي للادعاءات بالتعرض للتعذيب ولسوء المعاملة كالتي حددها وفصلها بروتوكول اسطنبول.
    (m) Requiring compliance with international minimum standards for responsible fishing practices; UN )م( اشتراط الامتثال للمعايير الدنيا الدولية المتعلقة بممارسات الصيد المسؤولة؛
    They must be pragmatic because the progress of the Kimberley Process and the effectiveness and efficiency of the proposed certification scheme will be enhanced over time where and when it is possible to build upon existing national systems and experiences and to meet the international minimum standards identified as necessary for keeping conflict diamonds out of legitimate markets. UN ويجب أن تكون واقعية لأن تقدم عملية كيمبرلي وفعالية وكفاءة الخطة المقترحة لإصدار الشهادات سيجري تعزيزه مع مر الزمن أينما وعندما يصبح من الممكن البناء على النظم والتجارب الوطنية القائمة واستيفاء الحد الأدنى من المعايير الدولية المحددة باعتبارها لازمة لإبقاء الماس الممول للصراع خارج الأسواق المشروعة.
    24. Action undertaken to address some of these challenges included nutritional assessments with the World Food Programme (WFP) resulting in the development of a joint strategy; the enhancement of supplementary feeding programmes in Chad, Ethiopia and eastern Sudan; the provision of fortified food in Kenya; and the allocation of additional resources to meet international minimum standards in nutrition and health in various operations. UN 24- وشملت الإجراءات المتخذة لمواجهة هذه التحديات التقديرات التغذوية مع برنامج الأغذية العالمي، التي أسفرت عن وضع استراتيجية مشتركة؛ وتعزيز برامج التغذية التكميلية في تشاد وإثيوبيا وشرقي السودان؛ وتقديم الأغذية المدعمة في كينيا؛ وتخصيص موارد إضافية للوفاء بالمعايير الدنيا الدولية في مجال التغذية والصحة، في عمليات شتى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus