"international normative" - Traduction Anglais en Arabe

    • المعياري الدولي
        
    • المعيارية الدولية
        
    • معياري دولي
        
    • التشريعية الدولية
        
    • التنظيمي الدولي
        
    • الدولي الشارع
        
    Therefore, according to the international normative human rights framework, development is far from a single-model concept. UN ولهذا فإن التنمية، وفقا للإطار المعياري الدولي لحقوق الإنسان، أبعد ما تكون عن مفهوم أحادي النموذج.
    A great barrier exists between the international normative level and the national implementing level. UN ويوجد حاجز كبير بين المستوى المعياري الدولي والمستوى التنفيذي الوطني.
    Uruguay vigorously supports the strengthening of the international normative framework established to promote democracy, the rule of law and respect for human rights. UN وتؤيد أوروغواي بقوة دعم الإطار المعياري الدولي المنشأ لتعزيز الديمقراطية وسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان.
    In addition, the future work on the topic would not only clarify matters in relation to international custom, but would also revitalize the debate over its importance within the international normative process. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن العمل في المستقبل بشأن هذا الموضوع لا يقتصر على توضيح الأمور فيما يتعلق بالعرف الدولي، ولكنه سيعمل أيضا على تنشيط النقاش حول أهميته في إطار العملية المعيارية الدولية.
    She noted that those anniversaries would provide opportunities to emphasize the importance of international normative instruments in the establishment of full and equal rights for women and girl children. UN ولاحظت أن هاتين الذكريين تمثلان فرصتين للتأكيد على أهمية الصكوك المعيارية الدولية في إقرار الحقوق التامة المتكافئة للمرأة وللطفلة.
    India will work towards developing an international normative framework for the promotion and protection of human rights. UN وستعمل الهند باتجاه بلورة إطار معياري دولي للنهوض بحقوق الإنسان وحمايتها.
    There was clearly a global consensus that all forms of violence against women were unacceptable and that the international normative framework for combating such violence was in place. UN ومن الواضح أن ثمة توافقا عالميا في الآراء مفاده أن العنف ضد المرأة بجميع أشكاله غير مقبول وأن الإطار المعياري الدولي لمكافحة هذا العنف قائم.
    It will give a brief historical overview of the development of international awareness on the issue and of the international normative framework on violence against women. UN وسيقدم الفصل استعراضا تاريخيا موجزا لتطور الوعي الدولي بمسالة العنف ضد المرأة وللإطار المعياري الدولي بشأن هذا العنف.
    A. Strengthening and applying the international normative framework on disability for an inclusive society and development at all levels UN ألف - تعزيز وتطبيق الإطار المعياري الدولي للإعاقة من أجل إقامة مجتمع شامل للجميع وتحقيق التنمية على جميع المستويات
    Several sources verified that where domestic legislation and policy frameworks on disability exist, they have not always been harmonized in light of the international normative framework on disability, particularly the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. UN وأكدت عدة مصادر أنه حتى في حالة وجود تشريعات محلية وأطر للسياسة العامة بشأن الإعاقة، لا تتم مواءمتها دائما مع الإطار المعياري الدولي المتعلق بالإعاقة، لا سيما اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    6. The present paper provides an overview of the international normative framework relating to the economic empowerment of persons with disabilities through employment, social protection and poverty reduction. UN 6 - وتوفر هذه الورقة لمحة عامة عن الإطار المعياري الدولي المتعلق بالتمكين الاقتصادي للأشخاص ذوي الإعاقة من خلال التوظيف، والحماية الاجتماعية، والحد من الفقر.
    However, in spite of the advances in the international normative framework on disability and development, disability remains largely invisible in the global development agenda and in its corresponding goals, targets and indicators. UN بيد أنه رغم التقدم المحرز في الإطار المعياري الدولي المتعلق بالإعاقة والتنمية، ما زالت الإعاقة مسألة مُغفلة إلى حد كبير في خطة التنمية العالمية وما يقابلها من أهداف وغايات ومؤشرات.
    The Convention has advanced the international normative framework greatly, through the prospect of making tangible improvements in the lives of persons with disabilities. UN وقد أدت الاتفاقية إلى النهوض بالإطار المعياري الدولي إلى حد كبير، من خلال إتاحة الفرصة لإحداث تحسينات ملموسة في حياة ذوي الإعاقة.
    Secondly, strategies and plans for the Decades have been developed in line with the international normative framework on disability, reflecting priority concerns in the local and regional contexts. UN ثانيا، وُضعت استراتيجيات وخطط للعقدين تمشيا مع الإطار المعياري الدولي المعني بالإعاقة، وهي تعكس الاهتمامات ذات الأولوية في السياقين المحلي والإقليمي.
    The International Network of Liberal Women welcomes the Special Rapporteur's latest statement to the 58th Session of the United Nations Commission on the Status of Women which explicitly notes the gaps within the current international normative framework in respect to preventing, eliminating and punishing violence against women. UN كما ترحب الشبكة الدولية للنساء الليبراليات بالبيان الأخير للمقرر الخاص المقدم إلى إلى الدورة الثامنة والخمسين للجنة وضع المرأة التابعة للأمم المتحدة، والذي يشير بوضوح إلى الثغرات الموجودة في الإطار المعياري الدولي الحالي فيما يتعلق بمنع العنف ضد المرأة ، والقضاء عليه، والمعاقبة بشأنه.
    44. Following the presentation, delegations mentioned the importance of evaluations in influencing the international normative framework on gender equality. UN 44 - وبعد العرض، أشارت الوفود إلى أهمية عمليات التقييم في التأثير في الإطار المعياري الدولي بشأن المساواة بين الجنسين.
    She noted that those anniversaries would provide opportunities to emphasize the importance of international normative instruments in the establishment of full and equal rights for women and girl children. UN ولاحظت أن هاتين الذكريين تمثلان فرصتين للتأكيد على أهمية الصكوك المعيارية الدولية في إقرار الحقوق التامة المتكافئة للمرأة وللطفلة.
    She noted that those anniversaries would provide opportunities to emphasize the importance of international normative instruments in the establishment of full and equal rights for women and girl children. UN ولاحظت أن هاتين الذكريين تمثلان فرصتين للتأكيد على أهمية الصكوك المعيارية الدولية في إقرار الحقوق التامة المتكافئة للمرأة وللطفلة.
    Further promotion and implementation of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and all other international normative instruments that promote women's human rights will remain a top priority. UN وسيظل من باب الأولوية زيادة تعزيز وتنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وكل الصكوك المعيارية الدولية الأخرى التي تعزز الحقوق الإنسانية للمرأة.
    Human security should not change but must promote the application of political agreements and international normative frameworks as defined by the Organization. UN وينبغي ألا يغير الأمن البشري الاتفاقات السياسية والأطر المعيارية الدولية على النحو المحدد من قبل المنظمة بل يجب أن يعزز تطبيقها.
    Those basic rights, taken together, must constitute the bedrock of a comprehensive international normative regime for human rights. UN تلك الحقوق الأساسية، إذا ما أخذناها سوية، يجب أن تشكل الأساس الوطيد لنظام معياري دولي شامل لحقوق الإنسان.
    1. Strengthening the international normative infrastructure and application of standards UN 1 - تعزيز البنية الأساسية التشريعية الدولية وتطبيق المعايير
    Greater coherence is needed in the international normative framework. UN لذا، فلا بد من زيادة اتساق الإطار التنظيمي الدولي.
    " 153. While the erga omnes nature just mentioned appertains to the area of international enforcement (lato sensu), the other major feature of the principle proscribing torture relates to the hierarchy of rules in the international normative order. UN 153 - وفي حين أن الحجية المطلقة تجاه الكافة المشار إليها أعلاه تتعلق بمجال التدابير الجبرية الدولية (بمعناها الواسع)، تتصل السمة الرئيسية الأخرى لمبدأ منع التعذيب بالتسلسل الهرمي للقواعد في النظام الدولي الشارع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus