"international norms in" - Traduction Anglais en Arabe

    • المعايير الدولية في
        
    • القواعد الدولية في
        
    • للقواعد الدولية في
        
    • بالقواعد الدولية في
        
    • بالمعايير الدولية في
        
    • معايير دولية في
        
    Uzbekistan has become a party to more than 60 international treaties relating to human rights protection and in that regard is working systematically to implement international norms in its national legislation. UN وقد انضمت أوزبكستان إلى ما يزيد على 60 صكا دوليا تتعلق بحماية حقوق الإنسان، وهي تبذل في هذا المجال جهودا متضافرة بهدف إدماج المعايير الدولية في تشريعاتها الوطنية.
    international norms in the matter of human rights and the supervision of the elections. UN المعايير الدولية في مجال حقوق الإنسان والإشراف على الانتخابات.
    One observer stated that States had the responsibility to integrate international norms in national law and to disseminate knowledge of the rules. UN وقال أحد المراقبين إن الدول تتحمل مسؤولية إدراج المعايير الدولية في القانون الوطني وإشاعة المعرفة بالقواعد.
    Both parties have to ensure that international norms in the field of human rights and humanitarian law are respected. UN وعلى كلا الطرفين أن يكفلا احترام القواعد الدولية في مجال حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني.
    It was hardly correct to suppose that, if the obligation aut dedere aut judicare was regarded exclusively as a treaty obligation, there was no interest in codifying international norms in that area. UN وإذا اعتبر الالتزام بالتسليم أو المحاكمة التزاماً تعاهدياً حصرياً، فليس صحيحاً الافتراض عدم وجود اهتمام بتدوين القواعد الدولية في هذا الميدان.
    I should like to underline that responsibility and solidarity are also basic pillars of the international norms in that regard. UN وأود أن أؤكد أن المسؤولية والتضامن أيضا ركنان أساسيان للقواعد الدولية في ذلك الصدد.
    Distressed by the detention in Serbia of political prisoners of Kosovar Albanian or other origin, in violation of international human rights law and standards, but welcoming the pledge of authorities there to abide by international norms in carrying out judicial procedures in this and all other areas of judicial responsibility, UN وإذ يزعجها احتجاز السجناء السياسيين من ألبان كوسوفو أو من أصول أخرى في صربيا، الذي يشكل انتهاكا للقوانين والمعايير الدولية لحقوق الإنسان، رغم ترحيبها بتعهد السلطات هناك بالتقيد بالقواعد الدولية في تنفيذ الإجراءات القضائية في هذا الميدان وسواه من ميادين المسؤولية القضائية،
    We have repeatedly expressed our genuine commitment to international norms in the field of disarmament. UN وقد أعربنا مرارا وتكرارا عن التزامنا الأصيل بالمعايير الدولية في مجال نزع السلاح.
    In addition to ratification and national implementation, the Federal Government is supporting in various ways the establishment of international norms in the field of human rights. UN وإضافة إلى التصديق على الصكوك وتنفيذها وطنياً، فإن الحكومة الفدرالية تتولى تقديم الدعم بطرق شتى لوضع معايير دولية في مجال حقوق الإنسان.
    Implement international norms in national practice UN تنفيذ المعايير الدولية في الممارسة الوطنية
    We also look for a continuous strengthening of international norms in this area. UN ونتطلع كذلك إلى استمرار تعزيز المعايير الدولية في هذا المجال.
    The forty-fifth anniversary brings to mind the exuberant nature of the process of codification and the progressive development of international norms in the field of human rights. UN والذكرى السنوية الخامسة واﻷربعون تعيد إلى اﻷذهان الطابع الحيوي لعملية تدوين المعايير الدولية في مجـــال حقــــوق الانسـان وتطويرها بصورة تدريجية.
    In this regard, we appreciate the decision taken by IAEA last September to apply international norms in the Middle East region. UN وفي هذا الصدد، نقدر القرار الذي اتخذته الوكالة الدولية في أيلول/سبتمبر الماضي لتطبيق المعايير الدولية في منطقة الشرق الأوسط.
    Ukraine has signed and ratified all basic international agreements in the field of human rights and put in place effective national mechanisms for the implementation of international norms in this field. UN وقد وقّعت أوكرانيا، وصادقت على كافة الاتفاقات الدولية في مجال حقوق الإنسان ووضعت آليات وطنية فعالة لتنفيذ المعايير الدولية في هذا المجال.
    (b) All international norms in the field of human rights and international humanitarian law; UN (ب) جميع المعايير الدولية في مجال حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي؛
    :: Encourage States to review their domestic legislation in order to bring it more effectively into line with international norms in a number of areas, including in the regulation of alternative remittance systems, the use of their territories to prepare terrorist acts, and denial of safe haven. UN :: تشجيع الدول على مراجعة تشريعاتها المحلية لكفالة اتساقها بشكل أكثر فعالية مع المعايير الدولية في عدد من المجالات، ويشمل ذلك تنظيم نظم التحويلات البديلة، واستخدام أراضيها للتدبير لأعمال إرهابية، وعدم توفير الملاذ الآمن.
    The Special Rapporteur notes that while the implementation of international norms in particular cultural or religious contexts may entail their adaptation, freedom of religion may not be invoked to shield from scrutiny any law which infringes upon women's rights. UN ويلاحظ المقرر الخاص أنه في حين أن تنفيذ القواعد الدولية في سياقات ثقافية ودينية معينة قد يستتبع تكييفها، فإنه لا يجوز التذرع بالحرية الدينية لجعل أي قانون ينتهك حقوق المرأة ذا حصانة من التمحيص.
    international norms in this regard are premised on what has been called the " protection of life principle " : the right to life may be limited only in order to protect life; UN وترتكز القواعد الدولية في هذا الصدد على فرضية ما يطلق عليه حماية " مبدأ الحياة " : عدم تقييد الحق في الحياة إلا من أجل حماية الأرواح؛
    198. During the period under review, the Government of Mexico provided information on the various measures it had taken to tackle and ultimately resolve the legislative and other problems that have impeded the direct and systematic application of international norms in the area of enforced disappearances. UN 198- وخلال الفترة المستعرضة في هذا التقرير، قدمت حكومة المكسيك معلومات عن مختلف التدابير التي اتخذتها لمعالجة وحل المشاكل التشريعية وغيرها من المشاكل التي تحول دون تطبيق القواعد الدولية في مجال حالات الاختفاء القسري تطبيقاً مباشراً ومنظماً.
    D. Domestic application of international norms in protecting the right to life when policing assemblies 75 - 104 14 UN دال - التطبيق المحلي للقواعد الدولية في حماية الحق في الحياة عند القيام بعمل الشرطة أثناء التجمعات 75-104 18
    Despite the continuing foreign occupation of almost 40 per cent of the territory of the Republic of Cyprus and the constant threat posed by some 40,000 occupation troops stationed on the island, the ratification of the Ottawa Convention comes as a concrete demonstration of our political will for peace and reconciliation in Cyprus consistent with our genuine commitment to international norms in the field of disarmament. UN وعلى الرغم من أن نحو 40 في المائة من أراضي جمهورية قبرص لا تزال تخضع لاحتلال أجنبي، وعلى الرغم من التهديد المستمر الذي تمثله قوة الاحتلال المقيمة في الجزيرة، التي يبلغ تعدادها نحو 000 40 جندي، فإن المصادقة على اتفاقية أوتاوا إثبات عملي على رغبتنا السياسية في تحقيق السلام والمصالحة في قبرص، وهو ما يتمشى مع التزامنا الحقيقي بالقواعد الدولية في ميدان نزع السلاح.
    (a) Increased awareness and application by Euro-Mediterranean Partnership (MEDA) countries of the international norms in sustainable management of shared aquifers (technical, legal, institutional, social, economic and environmental dimensions) UN (أ) ازدياد وعي بلدان الشراكة الأورويية - المتوسطية بالمعايير الدولية في مجال الإدارة المستدامة للطبقات الحاملة للماء المشتركة (الأبعاد التقنية والقانونية والمؤسسية والاجتماعية والاقتصادية والبيئية) وتطبيقها لتلك المعايير
    In addition to ratification and national implementation, the Federal Government is also supporting the establishment of international norms in the field of human rights. UN وبالإضافة إلى التصديق على الصكوك وتنفيذها على الصعيد الوطني، فإن الحكومة الاتحادية تتولى تقديم الدعم أيضا لوضع معايير دولية في مجال حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus