"international obligations under" - Traduction Anglais en Arabe

    • الالتزامات الدولية بموجب
        
    • للالتزامات الدولية بموجب
        
    • لالتزاماتها الدولية بموجب
        
    • بالتزاماتها الدولية بموجب
        
    • الالتزامات الدولية في إطار
        
    • التزامات دولية بمقتضى
        
    • التزاماتها الدولية بموجب
        
    • بالالتزامات الدولية بموجب
        
    • التزامات دولية بموجب
        
    • الالتزامات الدولية المنصوص عليها
        
    • الالتزامات الدولية بمقتضى
        
    • التزاماته الدولية بموجب
        
    The stay is a voluntary measure that goes beyond international obligations under the Covenant. UN فإجراء الوقف هذا هو إجراء طوعي يتعدى نطاق الالتزامات الدولية بموجب العهد.
    The stay is a voluntary measure that goes beyond international obligations under the Covenant. UN فإجراء الوقف هذا هو إجراء طوعي يتعدى نطاق الالتزامات الدولية بموجب العهد.
    Reports concerning compliance with international obligations under United Nations human rights instruments are both prepared with and made available to interested bodies and members of the public. UN ويتم إعداد التقارير المتعلقة بالامتثال للالتزامات الدولية بموجب صكوك الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وتوفيرها للهيئات المعنية ولأفراد الجمهور.
    We urge the Democratic People's Republic of Korea to fully comply with its international obligations under the relevant Security Council resolutions and its commitments under the 2005 Joint Statement of the Six-Party Talks. UN ونحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على الامتثال التام لالتزاماتها الدولية بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة ولالتزاماتها بموجب البيان المشترك الصادر عن المحادثات السداسية في عام 2005.
    Belarus is continuing fully to observe its international obligations under agreements in the field of nuclear disarmament. UN وتواصل بيلاروس الوفاء على نحو كامل بالتزاماتها الدولية بموجب الاتفاقات في مجال نزع السلاح النووي.
    Special attention is paid to effective implementation of international obligations under the existing international non-proliferation treaties and obligations within the non-proliferation regimes. UN وتولى عناية خاصة إلى الفعالية في تنفيذ الالتزامات الدولية في إطار المعاهدات والالتزامات الدولية القائمة المتعلقة بعدم الانتشار داخل أنظمة عدم الانتشار.
    The Council may, by special vote, relieve a Member of an obligation on account of exceptional or emergency circumstances, force majeure, or international obligations under the Charter of the United Nations for territories administered under the trusteeship system. UN 1- يجوز للمجلس، بتصويت خاص، أن يعفي أي عضو من التزامه بسبب ظروف استثنائية أو طارئة أو قوة قاهرة أو التزامات دولية بمقتضى ميثاق الأمم المتحدة بالنسبة للأقاليم المدارة بموجب نظام الوصاية.
    We can conclude that the Portuguese legislative framework is fully compliant with its international obligations under international law. UN ويمكن أن نخلص إلى أن إطار التشريعات البرتغالية يتفق تماماً مع التزاماتها الدولية بموجب القانون الدولي.
    The State party should further ensure that the draft law on extradition, currently under discussion in Parliament, incorporates international obligations under article 3 of the Convention. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تكفل تضمين مشروع القانون المتعلق بتسليم المجرمين، قيد المناقشة في البرلمان، الالتزامات الدولية بموجب المادة 3 من الاتفاقية.
    The State party should further ensure that the draft law on extradition, currently under discussion in Parliament, incorporates international obligations under article 3 of the Convention. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تكفل تضمين مشروع القانون المتعلق بتسليم المجرمين، قيد المناقشة في البرلمان، الالتزامات الدولية بموجب المادة 3 من الاتفاقية.
    That declaration was not a reservation and did not limit international obligations under the Covenant. UN وذلك اﻹعلان ليس تحفظا كما أنه لا يحد من الالتزامات الدولية بموجب العهد.
    It further recommends that cooperation with third States in relation to counter-terrorism be conditional upon compliance with international obligations under human rights treaties. UN وتوصي كذلك بأن يكون التعاون مع الدول الثالثة فيما يتعلق بمكافحة الإرهاب مشروطاً بالامتثال إلى الالتزامات الدولية بموجب معاهدات حقوق الإنسان.
    The expulsion of an alien in violation of international obligations under the present draft articles or any other rule of international law entails the international responsibility of the expelling State. UN يثير طرد الأجنبي بما يخالف الالتزامات الدولية بموجب مشاريع المواد هذه أو أي قاعدة أخرى من قواعد القانون الدولي، المسؤولية الدولية للدولة الطاردة.
    Reports concerning compliance with international obligations under United Nations human rights instruments are both prepared and made available to Parliament, interested bodies and members of the public by the Government. UN وتقوم الحكومة بإعداد التقارير الخاصة بالامتثال للالتزامات الدولية بموجب صكوك الأمم المتحدة الخاصة بحقوق الإنسان وتتيحها للبرلمان والهيئات المعنية والجمهور للاطلاع عليها.
    The relevant decisions made by the President and the Government of Ukraine have created the necessary basis for complete and responsible compliance with international obligations under the CWC. UN لقد أرست القرارات ذات الصلة التي اتخذها رئيس وحكومة أوكرانيا، القاعدة اللازمة من أجل الامتثال الكامل والمسؤول للالتزامات الدولية بموجب اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    The United States had recently conducted yet another subcritical nuclear experiment involving a model nuclear warhead to advance nuclear-weapon design, in flagrant violation of its international obligations under the CTBT. UN وقد أجرت الولايات المتحدة مؤخرا تجربة نووية دون حرجة أخرى تشمل نموذجا لرأس حربي نووي بهدف تطوير تصاميم الأسلحة النووية، في انتهاك صارخ لالتزاماتها الدولية بموجب معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    This brings into question Cambodia's will to comply with its international obligations under the 1951 Convention relating to the Status of Refugees. UN ويثير ذلك الشكوك بشأن وفاء كمبوديا بالتزاماتها الدولية بموجب اتفاقية عام 1951 الخاصة بوضع اللاجئين.
    In order to fulfil its international obligations under the above instruments has adopted more than 300 laws governing human rights and fundamental freedoms, UN وحيث أن برلمان جمهورية أوزبكستان قد قام، لأغراض تنفيذ الالتزامات الدولية في إطار الصكوك المذكورة أعلاه، بسن أكثر من 300 قانون لتنظيم حقوق الإنسان وحرياته الأساسية،
    1. The Council may relieve a Member of an obligation on account of exceptional or emergency circumstances, force majeure or international obligations under the Charter of the United Nations for territories administered under the trusteeship system. UN 1- يجوز للمجلس أن يعفي أي عضو من التزامه بسبب ظروف استثنائية أو طارئة أو قوة قاهرة أو التزامات دولية بمقتضى ميثاق الأمم المتحدة بالنسبة للأقاليم المدارة بموجب نظام الوصاية.
    Ukraine hoped that States which had not yet done so would become parties to the relevant international legal instruments and that all States would adopt effective measures to strengthen the observance of their international obligations under diplomatic law. UN وتأمل أوكرانيا في أن تصبح أطرافا في الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة بالدول التي لم تفعل ذلك بعد، كما تأمل في أن تعتمد جميع الدول تدابير فعالة لتعزيز مراعاة التزاماتها الدولية بموجب القانون الدبلوماسي.
    The State party representative indicated that after a blaze which had destroyed much of Parliament and the Foreign Ministry in July 1996 and elections held in mid-1996, a new Cabinet had been formed in September 1996, which accounted for some delays in meeting international obligations under the Covenant. UN وأوضحت ممثلة الدولة الطرف أنه، عقب الحريق الذي دمر جزءا كبيرا من البرلمان ووزارة الخارجية في تموز/يوليه ١٩٩٦، والانتخابات التي أجريت في منتصف عام ١٩٩٦، شُكلت وزارة جديدة في أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، مما يفسر بعض التأخير في الوفاء بالالتزامات الدولية بموجب العهد.
    He noted that the Code presupposed that States also held international obligations under this and other human rights, i.e. that they must, as a minimum, not undermine the possibility of other States to secure for their own inhabitants the enjoyment of the right to food. UN ولاحظ أن المدونة تفترض سلفاً أن الدول تتحمل أيضاً التزامات دولية بموجب هذا الحق وغيره من حقوق اﻹنسان، أي أنه ينبغي عليها، كحد أدنى، أن لا تقوض إمكانية قيام دول أخرى بضمان تمتع سكانها بالحق في الغذاء.
    Where there are no relevant national laws and regulations governing environmental issues, international obligations under international environmental treaties to which the host country is a party will provide the standards of conduct with which the mission will need to comply. UN وحيث لا توجد قوانين ولوائح وطنية ذات صلة تحكم القضايا البيئية، تقدم الالتزامات الدولية المنصوص عليها في المعاهدات البيئية الدولية التي يكون البلد المضيف طرفا فيها معايير السلوك التي ينبغي أن تلتزم بها البعثة.
    As for potential damage to those rights by a future Standing Committee decision, he pointed out that the Government of the People's Republic of China had accepted the international obligations under the Covenant as applied to the Region, which was clearly stated in article 39 of the Basic Law. UN وفيما يتعلق بإمكان الإخلال بتلك الحقوق نتيجة لأحد القرارات الصادرة من اللجنة الدائمة في المستقبل، أوضح أن حكومة جمهورية الصين الشعبية قبلت الالتزامات الدولية بمقتضى العهد على النحو الذي ينطبق على المنطقة، والذي ذكر بوضوح في المادة 39 من القانون الأساسي.
    The Ministerial Council urges the international community to maintain its pressure on the Iraqi regime until such time as it fulfils all its international obligations under the terms of the cease-fire and of the relevant Security Council resolutions. UN ويدعو المجلس الوزاري المجتمع الدولي الى مواصلة الضغوط على النظام العـراقي حتى ينفذ كافـة التزاماته الدولية بموجب شروط وقف إطـلاق النار وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus