"international parties" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأطراف الدولية
        
    • الجهات الدولية
        
    • والأطراف الدولية
        
    • أطراف دولية
        
    • أطرافا دولية
        
    • للأطراف الدولية
        
    If certain international parties do not wish to implement the resolutions and conclusions of the NPT Review Conferences, they will continue to undermine the credibility of those resolutions and conclusions. UN إن تقاعس بعض الأطراف الدولية عن متابعة تنفيذ قرارات ونتائج دورات الاستعراض السابقة لمعاهدة عدم الانتشار ومحاولة التفرقة في مدى إلزامية المعاهدة يشكل مساسا جديا بمصداقية الوكالة.
    (v) Electoral process and results are deemed credible by international parties UN ' 5` اعتراف الأطراف الدولية بمصداقية العملية الانتخابية ونتائجها
    Noting that the province of Kosovo had been under United Nations interim administration since 1999, he called on all international parties in Kosovo to address the issue of internally displaced persons as an urgent matter. UN ودعا، في معرض إشارته إلى أن مقاطعة كوسوفو كانت تحت إشراف الإدارة المؤقتة في كوسوفو منذ عام 1999، جميع الأطراف الدولية في كوسوفو إلى معالجة مسألة الأشخاص المشردين داخليا باعتبارها مسألة ملحة.
    MLCU welcomes greater cooperation with all international parties in this field. UN - ترحب الوحدة بمزيد من التعاون مع مختلف الجهات الدولية في هذا المجال.
    5. To charge the Arab ministerial committee on the peace initiative to maintain contacts with the Quartet and international parties concerned with the peace process to mobilize support for this initiative and issue a resolution of the United Nations Security Council or General Assembly to be adopted as a framework for the desired peaceful solution to the Arab-Israeli conflict. UN تكليف اللجنة الوزارية العربية الخاصة بمبادرة السلام مواصلة الاتصالات مع اللجنة الرباعية والأطراف الدولية المعنية بعملية السلام من أجل حشد التأييد لهذه المبادرة، واستصدار قرار من مجلس الأمن أو الجمعية العامة للأمم المتحدة لتبنيها كإطار للحل السلمي المنشود للنزاع العربي الإسرائيلي.
    The reluctance by some international parties to implement the results and decisions of previous Review Conferences of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) and their attempts to discriminate serve to seriously undermine their credibility. UN إن تقاعس بعض الأطراف الدولية عن متابعة تنفيذ قرارات ونتائج دورات الاستعراض السابقة لمعاهدة عدم الانتشار النووي ومحاولة التفرقة في مدى إلزاميتها يشكل مساسا خطرا بمصداقيتها.
    A technical committee has been mandated to finalize the new interpretive declarations and will ensure that they are translated for submission to the international parties concerned. UN ثمة لجنة تقنية مكلفة حاليا بالصياغة النهائية للبيانات التفسيرية الجديدة ستسهر على ترجمتها من أجل تقديمها إلى الأطراف الدولية المعنية.
    The support provided to the Special Envoy by the key international parties has been extensive and extremely helpful in presenting a consensus on behalf of the international community to achieve a status settlement. UN وكان الدعم الذي حظي به المبعوث الخاص من قبل الأطراف الدولية الفاعلة مكثفا، وساعد إلى أقصى درجة في إبراز موقف يتسم بتوافق الآراء نيابة عن المجتمع الدولي، في ما يتعلق بالتوصل إلى تسوية بشأن المركز.
    The fight against this planetary scourge and the violence and internal and inter-State conflicts that it engenders is a universal duty and a moral obligation that all international parties must assume. UN إن مجابهة هذه الآفة الكونية وما يتولد عنها من عنف ونزاعات داخلية وبين الدول يعد واجبا كونيا والتزاما أخلاقيا على كافة الأطراف الدولية الوفاء به.
    Jordan's concept of peace, as we have repeatedly stated in this Assembly, is that it must be just, lasting and comprehensive. This concept has been underlined by the international parties directly involved in the Middle East question. UN إن مفهوم الأردن للسلام، كما أكدنا دائما أمام هذه الجمعية الموقرة، هو أن يكون عادلا ودائما وشاملا، وهو المفهوم الذي عبرت عنه غالبية الأطراف الدولية المعنية مباشرة بقضية الشرق الأوسط.
    The credibility of some international parties is being seriously undermined by their negligence in following up the decisions and outcomes of the previous NPT Review Conferences and their attempts to apply double standards with respect to compliance. UN إن تقاعس بعض الأطراف الدولية عن متابعة تنفيذ قرارات ونتائج دورات الاستعراض السابقة لمعاهدة عدم الانتشار ومحاولة التفرقة في مدى إلزاميتها يشكل مساسا جديا بمصداقيتها.
    These provocative measures could undermine the efforts of international parties to achieve a just, comprehensive and lasting peace in the Middle East. Indeed, they threaten the entire negotiating process. UN إن تلك الإجراءات الاستفزازية من شأنها أن تقوض الجهود التي تبذلها الأطراف الدولية للوصول إلى السلام العادل والشامل والدائم في الشرق الأوسط، بل وتهدد العملية التفاوضية برمتها.
    (iii) The reluctance of some international parties to follow up on the implementation of the decisions and outcomes of the previous review sessions and their attempts to discriminate with regard to the extent to which these are binding, even though these very outcomes and decisions are considered an inseparable part of the implementation mechanisms of the Treaty, undermines its credibility. UN ثالثا: إن التقاعس من قبل بعض الأطراف الدولية في متابعة تنفيذ قرارات ونتائج دورات الاستعراض السابقة، ومحاولات التفرقة في مدى إلزاميتها، رغم أن هذه النتائج والقرارات ذاتها تعتبر جزءا لا يتجزأ من آليات تنفيذ المعاهدة، يشكل مساسا بمصداقيتها.
    It calls on countries and international institutions to immediately lift this unjust siege, resume the provision of assistance to the Palestinian people; to support, recognize, and deal with the Palestinian Unity Government without discrimination. It decides to make the necessary contacts on this issue with the international parties concerned. UN ويدعو الدول والمؤسسات الدولية إلى رفع هذا الحصار الجائر فورا واستئناف تقديم المساعدات للشعب الفلسطيني ودعم لحكومة الوحدة الفلسطينية والاعتراف بها والتعامل معها دون تمييز، ويقرر القيام بإجراء الاتصالات اللازمة مع الأطراف الدولية المعنية في هذا الشأن؛
    Expressing its appreciation to those states that have provided assistance to the Palestinian people to help them overcome, their ordeal which has been further aggravated on account of Israel's continued withholding of the amounts due to the Palestinian national authority and the interruption of certain international parties' assistance. UN وإذ يشكر الدول التي قدمت مساعداتها للشعب الفلسطيني لإعانته على تجاوز محنته التي تفاقمت بسبب الحصار واستمرار إسرائيل في احتجاز الأموال المستحقة للسلطة الوطنية الفلسطينية وتوقف بعض الأطراف الدولية عن تقديم مساعداتها؛
    In this regard, I would like to recall that Tunisia supports the candidacy of Japan, Germany and other countries. An eventual solution should preserve the interests of all international parties and make it possible to satisfy the demands of developing countries and, above all, African countries, which are entitled to two permanent seats on the Security Council, to be distributed according to the rule of rotation. UN وأود التذكير في هذا الصدد أن تونس ساندت ترشيح اليابان وألمانيا ودولا أخرى وأن مثل ذلك الحل يجب أن يحفظ مصالح كل الأطراف الدولية ويسمح بالأساس بالاستجابة لمطالب الدول النامية، وفي مقدمتها الدول الأفريقية التي من حقها الحصول على مقعدين دائمين داخل المجلس يتم توزيعهما على أساس قاعدة التداول.
    United Nations Military Observers (UNMOs), who are among the few international parties allowed considerable movement throughout West Timor, attest that militia activity continues unabated in the camps. UN ومراقبو الأمم المتحدة العسكريون، والذين هم في عداد القلة القليلة من الأطراف الدولية التي تتمتع إلى حد كبير بحرية التنقل في جميع أنحاء تيمور الغربية، يشهدون على أن نشاط الميليشيات ما زال مستمرا بلا هوادة في المخيمات.
    The resolution called upon the international community to resume its assistance to the Palestinian National Authority, lift the blockade on the Palestinian people immediately, provide support and recognition to the Government of National Unity and deal with it without discrimination. It charged Member States with conducting the necessary liaison on this matter with the relevant international parties. UN ودعا القرار المجتمع الدولي إلى استئناف مساعدته للسلطة الوطنية الفلسطينية ورفع الحصار فورا عن الشعب الفلسطيني وتوفير الدعم لحكومة الوحدة الوطنية والاعتراف بها والتعامل معها دون تمييز، وكلف الدول الأعضاء بإجراء الاتصالات اللازمة مع الأطراف الدولية المعنية في هذا الشأن.
    MLCU cooperates closely with international parties such as the United Nations and the World Bank to expand its capacity and improve educational material in the field of combating money-laundering and the financing of terrorism. UN - تتعاون الوحدة بشكل وثيق مع الجهات الدولية مثل الأمم المتحدة والبنك الدولي في مجال زيادة كفاءة المدربين، ورفع مستوى المادة العلمية في مجال مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    We hope that the United Nations and the other international parties involved will continue to exert pressure on Israel, the occupying Power, to compel it to return to the negotiating table and to end the policy of terrorism and aggression that it has been waging for the last three years. UN إننا نأمل أن تواصل الأمم المتحدة والأطراف الدولية الفاعلة ضغوطها على إسرائيل، سلطة الاحتلال، من أجل إرغامها على العودة مرة أخرى إلى طاولة المفاوضات والكف عن سياسات الإرهاب والاعتداء التي انتهجتها خاصة خلال السنوات الثلاث الماضية.
    As the crisis persisted, additional efforts were deployed by various international parties. UN وفي ضوء استمرار الأزمة، بذلت أطراف دولية متعددة المزيد من الجهود.
    As President Al-Assad said, we wanted the negotiations to establish the grounds and pave the way for direct negotiations that would ultimately be sponsored by many international parties. UN فقد دخلنا في محادثات غير مباشرة مع إسرائيل، بوساطة تركية مشكورة، أردنا أن تصل بنا كما قال السيد الرئيس بشار الأسد إلى القاعدة التي تسمح ببدء المفاوضات المباشرة برعاية تشمل أطرافا دولية عدة.
    10. To express gratitude to the international parties that have supported the Arab Peace Initiative, and to request their continued support for the Palestinian issue, Arab rights, and pressure for efforts aimed at peace, and to reaffirm that Israel's continued rejection of the Arab Peace Initiative, based as it is on international legitimacy and its principles and authority, shows that Israel is not serious about achieving peace. UN 10 - توجيه الشكر للأطراف الدولية التي دعمت مبادرة السلام العربية ومطالبتها مواصلة دعمها للقضية الفلسطينية والحقوق العربية والدفع بجهود السلام، والتأكيد على أن استمرار رفض إسرائيل لمبادرة السلام العربية التي تستند إلى الشرعية الدولية ومبادئها ومرجعياتها تؤكد عدم جدية إسرائيل في تحقيق السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus