"international political will" - Traduction Anglais en Arabe

    • الإرادة السياسية الدولية
        
    • إرادة سياسية دولية
        
    The United Nations must continue to play a central role in that regard, and the General Assembly should continue to mobilize international political will to achieve all Millennium Development Goals. UN ويجب أيضا على الأمم المتحدة أن تستمر في لعب دور مركزي في هذا الصدد وينبغي أن تستمر الجمعية العامة في حشد الإرادة السياسية الدولية من أجل تحقيق كافة الأهداف الانمائية للألفية.
    The 2001 Durban Conference and the 2009 Review Conference had constituted important landmarks in strengthening the international political will to eradicate racial discrimination. UN ويشكل مؤتمر ديربان المعقود عام 2001 والمؤتمر الاستعراضي المعقود عام 2009 علامتين تاريخيتين هامتين في مجال تعزيز الإرادة السياسية الدولية للقضاء على التمييز العنصري.
    The perpetrators were exploiting lacunae in the international regime and the weakness of international political will in order to continue committing their crimes with impunity. UN ويستغل مرتكبو هذه الجرائم الثغرات في النظام الدولي وضعف الإرادة السياسية الدولية لمواصلة ارتكابهم لجرائمهم مفلتين من العقاب.
    Combating drug trafficking is a costly exercise and requires international political will and serious burden-sharing. UN ومكافحة الاتجار بالمخدرات عملية مكلفة تتطلب إرادة سياسية دولية وتشاطر الأعباء بشكل جاد.
    Achieving an independent Palestinian State through a two-State solution required the international political will to bring Israel into compliance with international law, in particular with regard to settlement activities. UN وأضاف أن قيام دولة فلسطينية مستقلة عن طريق الحل القائم على أساس دولتين يتطلب إرادة سياسية دولية لحمل إسرائيل على الامتثال للقانون الدولي، وخاصة فيما يتعلق بالأنشطة الاستيطانية.
    The perpetrators were exploiting lacunae in the international regime and the lack of international political will in order to continue committing their crimes with impunity. UN ويستغل مرتكبو هذه الجرائم ما يكتنف النظام الدولي من ثغرات وما يعتري الإرادة السياسية الدولية من ضعف فيواصلون ارتكاب جرائمهم مع الإفلات من العقاب.
    These shortfalls in international political will were disheartening to the EU, which made clear throughout the Conference its strong support for a strengthened nuclear non-proliferation and disarmament regime. UN وقد كان هذا القصور في الإرادة السياسية الدولية مخيبا للآمال بالنسبة للاتحاد الأوروبي، الذي أوضح طوال المؤتمر دعمه القوي لتعزيز نظام عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي.
    However, fighting against the international terrorism obviously needs a long way ahead in which this requires a World Mechanical System to move forward on the basis of 2 factors : international political will and effectivness of capacity building. UN ومع ذلك، فمن البديهي أن مكافحة الإرهاب الدولي ما زال أمامها شوط طويل وتحتاج إلى نظام آلي دولي للسير قدما على أساس عامليــن: الإرادة السياسية الدولية وفعالية بناء القدرات.
    Greater international political will and more funding were needed to fight poverty, disease, the negative effects of globalization, war, and occupation, all of which discriminated against women both as women per se, and because women were in too weak a position to fight the many obstacles themselves. UN وأعلنت أن الأمر بحاجة إلى مزيد من الإرادة السياسية الدولية والمزيد من التمويل، من أجل مكافحة الفقر والمرض، والنتائج السلبية للعولمة، والحرب، والاحتلال، وكلها أمور تسبب التمييز ضد المرأة، سواء لأنها أمرأة بحد ذاتها، أو لأنها من الضعف بحيث لا تستطيع أن تحارب العقبات الكثيرة التي تواجهها.
    In the view of many of the indigenous participants, the lack of international political will to effectively recognize and protect traditional knowledge also hindered the protection of this heritage. They emphasized that the current systems of patents (specific mention was made of the TRIP agreements) did not favour indigenous peoples and did not recognize traditional systems of ownership. UN 21- وفي رأي العديد من المشاركين من السكان الأصليين أن الافتقار إلى الإرادة السياسية الدولية للاعتراف بالمعارف التقليدية وحمايتها على نحو فعال قد حال أيضاً دون حماية هذا التراث، وأكدوا على أن النظم الراهنة لبراءات الاختراع (أشير بوجه خاص إلى الاتفاقات المتعلقة بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة) غير مؤاتية للشعوب الأصلية ولا تعترف بالنظم التقليدية للملكية.
    This solemn pledge cannot be achieved without renewed international political will, the significant scaling up of resources, sustained policies and programmes and committed national leadership. UN ولا يمكن الوفاء بهذا التعهد الجليل بدون إرادة سياسية دولية متجددة، وزيادة حجم الموارد بقدر كبير، وبدون سياسات وبرامج مستمرة وقيادة وطنية ملتزمة.
    There remain a number of complicated technical and political issues to resolve, but I believe that there is now increasing international political will to reach an agreement on the way forward. UN ولا يزال عدد من القضايا التقنية والسياسية المعقدة بحاجة إلى حلول، لكنني أعتقد أن هنالك إرادة سياسية دولية متزايدة للتوصل إلى اتفاق بشأن المضي قُدماً في عملنا.
    By the same token, urgently establishing collective international political will is necessary to deal with climate change. As one of the countries vulnerable to the repercussions of that phenomenon, Egypt is acutely aware of its gravity. UN ومن نفس المنطلق، فإن التوصل إلى إرادة سياسية دولية وجماعية سيكون أكثر إلحاحا في التعامل مع قضية تغير المناخ - تلك القضية التي تستشعر مصر خطورتها البالغة باعتبارها من الدول التي قد تتعرض لتهديداتها.
    international political will was needed to neutralize such bands of terrorists once and for all. Collective efforts should seek to deny terrorists safe haven, eradicate sources of terrorist financing, reduce State vulnerability and enhance emergency preparedness and response capabilities. UN وأوضح أن المطلوب هو إرادة سياسية دولية لتحييد مثل هذه العصابات الإرهابية بشكل نهائي وأضاف أنه ينبغي، من خلال الجهود الجماعية، حرمان الإرهابيين من الملاذ الآمن وتجفيف منابع تمويل الإرهابيين والحد من مكامن ضعف الدولة وتعزيز قدرات التأهب والاستجابة لحالات الطوارئ.
    Mr. Duclos (Peru) (spoke in Spanish): In recent years, we have noted with satisfaction the development of a true international political will to eradicate anti-personnel landmines -- damaging, insidious and indiscriminate weapons whose use has ethical dimensions both for States and for civil society as a whole. UN السيد دوكلوس (بيرو) (تكلم بالاسبانية): لقد لاحظنا بارتياح في السنوات الأخيرة نشوء إرادة سياسية دولية صادقة للقضاء على الألغام المضادة للأفراد - وهي أسلحة ضارة وغادرة وعشوائية يتسم استخدامها بأبعاد أخلاقية بالنسبة للدول والمجتمع المدني ككل على حد سواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus