"international presence" - Traduction Anglais en Arabe

    • الوجود الدولي
        
    • وجود دولي
        
    • الحضور الدولي
        
    • التواجد الدولي
        
    • حضور دولي
        
    • للوجود الدولي
        
    • بوجود دولي
        
    • لوجود دولي
        
    • والوجود الدولي
        
    • بالوجود الدولي
        
    • بوجودٍ دولي
        
    • والتواجد الدولي
        
    • حضورا دوليا
        
    Otherwise, Serbia will have no choice but to reassess its relations with the international presence in the province. UN وإلاّ فإن صربيا لن يكون أمامها خيار سوى إعادة تقييم علاقاتها مع الوجود الدولي في المقاطعة.
    This is expected to level out in 2002 following the reduction of the international presence in East Timor. UN ومن المتوقع أن تنخفض هذه النسبة في عام 2002 بعد تقليص الوجود الدولي في تيمور الشرقية.
    The Secretary-General has reported that progress achieved thus far has permitted a downsizing in the international presence on the ground. UN لقد ذكر الأمين العام في تقريره أن التقدم المحرز حتى الآن سمح بخفض حجم الوجود الدولي في الميدان.
    The principal function of the RAO programme was to maintain an international presence at scenes of particular unrest and tension. UN وكانت المهمة اﻷساسية لبرنامج موظفي شؤون اللاجئين اﻹبقاء على وجود دولي في المواقع التي تشهد اضطرابات خاصة وتوترا.
    At the time of writing, there is no international presence in the Vanni and the United Nations has been unable to receive reports of child recruitment or verify the status of children previously recruited. UN وفي وقت كتابة هذا التقرير، ليس هناك وجود دولي في فانّي، ولم تتمكن الأمم المتحدة من تلقي تقارير عن تجنيد الأطفال، ولا من التحقق من حالة الأطفال الذين جُندوا في السابق.
    Norway called for an increased international presence in Somalia in 2011. UN ودعت النرويج إلى زيادة الحضور الدولي في الصومال عام 2011.
    The international presence is called on to help in fulfilling these tasks. UN والغرض من التواجد الدولي هو المساعدة في الاضطلاع بهذه المهام.
    Transition will reduce the international presence and the financial requirements associated with it. UN وسيؤدي الانتقال إلى تقليص الوجود الدولي وتخفيض الاحتياجات المالية المرتبطة به.
    The resumption of the international presence in these regions is necessary. UN واستئناف الوجود الدولي في هذه المناطق أمر ضروري.
    The focus of the international presence in Afghanistan is on safeguarding a stable security environment to make development possible. UN إن تركيز الوجود الدولي في أفغانستان ينصب على ضمان بيئة أمنية مستقرة للتمكين من التنمية.
    There is a practical need for a recalibrated international presence that is better suited to address current and emerging operational requirements in Kosovo. UN وثمة حاجة عملية لإعادة تعديل الوجود الدولي ليكون أكثر ملاءمة للتصدي للاحتياجات التنفيذية الحالية والناشئة في كوسوفو.
    Bosnia and Herzegovina judicial institutions have approached the Office of the High Representative with the request to support the extension of the international presence beyond 2009. UN وقد طلبت المؤسسات القضائية للبوسنة والهرسك من مكتب الممثل السامي أن يؤيد تمديد فترة الوجود الدولي إلى ما بعد عام 2009.
    The 15th Periodic Report of the Temporary international presence in the City of Hebron (TIPH), an international observer mission, includes this information. UN ولقد وردت المعلومات التالية في التقرير الدوري الخامس عشر لبعثة الوجود الدولي المؤقت في مدينة الخليل، وهي بعثة مراقبة دولية.
    Further efforts will be needed over the coming year to ensure that the economic impact of a decrease in the international presence does not engender political instability. UN وسيلزم بذل المزيد من الجهود على مدى العام القادم لضمان ألا يؤدي الأثر الاقتصادي الناجم عن خفض الوجود الدولي إلى تعريض الاستقرار السياسي للخطر.
    It required that the parties accept the level and nature of international presence deemed appropriate by the international community. UN وطلب الفريق إلى الطرفين قبول الوجود الدولي بمستواه وطبيعته اللذين يراهما المجتمع الدولي مناسبين.
    Moscow and its proxy regimes declared that the idea of an international presence in the occupied territories was entirely unacceptable. UN وأعلنت موسكو ونظامها العميلان أن فكرة وجود دولي في الأراضي المحتلة أمر غير مقبول على الإطلاق.
    In this connection, my country believes that the international community has a duty towards the Haitian people, which is being fulfilled today through an appropriate international presence. UN وفي هذا الصدد يرى بلدي أن المجتمع الدولي يتحمل مسؤولية تجاه شعب هايتي يضطلع بها اليوم من خلال وجود دولي ملائم.
    In his previous report to the General Assembly, the Representative highlighted the need to establish a greater international presence in the country. UN وقد أبرز في تقريره السابق إلى الجمعية العامة الحاجة إلى وجود دولي أكبر في البلد.
    In remote locations, international presence has been reduced by 50 per cent, as compared to pre-March 2009 levels. UN وفي المناطق النائية، تقلص الحضور الدولي بنسبة 50 في المائة مقارنة بمستويات ما قبل آذار/مارس 2009.
    Some have not hesitated to assert that had it not been for the international presence, there would have been a coup d’état, given how threatened the interests of the oligarchies are. UN وقد أكد البعض بدون تردد أنه لولا التواجد الدولي لوقع انقلاب لفرط ما يكتنف مصالح أعضاء الاوليغارثية من تهديد.
    The deployment of a credible international presence or monitoring mechanism in the occupied Palestinian territory is necessary to verify the implementation of agreements. UN ونشر حضور دولي موثوق به، أو أية آلية للرصد في الأراضي الفلسطينية المحتلة، أمر لازم للتحقق من تنفيذ الاتفاقات.
    His continuing activities serve, in our view, as a guarantee of the status-neutrality of the international presence in our southern province. UN وتمثل مواصلة مبعوثكم الخاص لنشاطاته، في نظرنا، ضمانة للمركز المحايد للوجود الدولي في إقليمنا الجنوبي.
    A reasonable possibility was that the Authority would call for an international presence in an area like the Gaza Strip, from which a withdrawal might take place. UN ومن التوقعات المعقولة أن تطالب السلطة بوجود دولي في منطقة مثل قطاع غزة الذي يحتمل أن يتم الانسحاب منه.
    It is only through a considerable international presence that similar incidents can be avoided and that security and stability can be achieved in the occupied regions and their adjacent territories. UN فالسبيل الوحيد لتلافي وقوع مثل هذه الحوادث وتحقيق الأمن والاستقرار في المناطق المحتلة والأراضي المجاورة لها هو فسح المجال لوجود دولي كبير.
    Continued donor support and international presence during the transition period is key to ensuring sustainability. Delivering as One UN ويتسم استمرار الدعم من المانحين والوجود الدولي خلال الفترة الانتقالية بأهمية جوهرية لضمان الاستدامة.
    Economic activity recovered strongly in 2000, led by commerce, services and construction -- activities closely linked to the international presence and reconstruction efforts. UN وانتعش النشاط الاقتصادي بقوة في عام 2000، واحتلت مركز الصدارة التجارة والخدمات وأنشطة التشييد المرتبطة ارتباطا وثيقا بالوجود الدولي وجهود التعمير.
    Only an effective international presence in the region with the power to monitor and reduce the use of violence can achieve this goal. UN فلا يمكن بلوغ هذا الهدف إلا بوجودٍ دولي فعال في المنطقة يخول سلطة رصد استخدام العنف والحد منه.
    Terrorist attacks in the whole territory against targets of the Government, the Afghan army and the international presence have become commonplace and risk undermining the peace effort. UN والهجمات الإرهابية في كافة الأراضي ضد أهداف تابعة للحكومة والجيش الأفغاني والتواجد الدولي أصبحت شائعة وتهدد بتقويض جهود السلام.
    Although the 284 UNV volunteers who supported the electoral process still accounted for a large international presence, their number was significantly smaller than during the 1999 referendum and their tasks put increased emphasis on empowering the people of East Timor. UN ورغم أن متطوعي الأمم المتحدة الذين قدموا الدعم للعملية الانتخابية وعددهم 284 متطوعا ظلوا يشكلون حضورا دوليا كبيرا، فإن عددهم كان أقل بكثير من نظيره خلال استفتاء سنة 1999 وتركزت مهامهم أكثر على تمكين أهالي تيمور الشرقية من الأخذ بزمام الأمور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus