"international protocols" - Traduction Anglais en Arabe

    • البروتوكولات الدولية
        
    • والبروتوكولات الدولية
        
    Up to 6 million lives have been saved since 1995, thanks to effective international protocols for tuberculosis treatment. UN وتم إنقاذ حياة ما يصل إلى 6 ملايين نسمة منذ عام 1995، بفضل البروتوكولات الدولية الفعالة لعلاج السل.
    Strengthening international protocols for the rapid sharing of information; and UN تعزيز البروتوكولات الدولية الخاصة بسرعة تبادل المعلومات؛
    Strengthen international protocols for the rapid sharing of information; UN تعزيز البروتوكولات الدولية الخاصة بسرعة تقاسم المعلومات؛
    It had to do that while maintaining its strong presence and important role as an implementing agency of many international protocols. UN وعليها القيام بذلك مع الحفاظ على حضورها القوي ودورها المهم بصفتها وكالة منفذة للعديد من البروتوكولات الدولية.
    Implementation of international protocols, agreements and conventions UN تنفيذ الاتفاقات والاتفاقيات والبروتوكولات الدولية
    international protocols on the trafficking and smuggling of people, focused mainly on criminalizing trafficking, suppressing organized crime and facilitating orderly migration, have garnered broad support. UN ولكن البروتوكولات الدولية لمكافحة الاتجار بالبشر وتهريب الأشخاص، التي تركز أساسا على تجريم الاتجار وقمع الجريمة المنظمة وتيسير الهجرة المنظمة، حصلت على دعم واسع النطاق.
    In the current situation, which is characterized by multiple crises and where many previously formulated goals and international protocols regarding environmental protection and women's human rights have not been achieved, it becomes urgent to rethink strategic options and starting points for transforming the current economic model. UN وفي ظل الوضع الراهن، الذي يتميز باندلاع عدة أزمات وبعدم بلوغ الكثير من الأهداف التي حددت من قبل في البروتوكولات الدولية المتعلقة بحماية البيئة وحقوق الإنسان للمرأة، تصبح ثمة حاجة ماسة إلى إعادة النظر في الخيارات الاستراتيجية وفي منطلقات تغيير النموذج الاقتصادي الحالي.
    We believe that as a first step to countering this scourge, all countries should sign and implement the international protocols relating to the protection of the environment, such as the Kyoto and Montreal Protocols. UN وكخطوة أولى للتصدي لهذا الخطر، ينبغي لجميع البلدان توقيع وإنفاذ البروتوكولات الدولية المتعلقة بحماية البيئة، مثل بروتوكولي كيوتو ومونتريال.
    :: New oil and gas producing countries should continue their efforts to take advantage of international protocols related to climate change, such as the Kyoto Protocol and the Clean Development Mechanism. UN :: ينبغي للبلدان الحديثة العهد بإنتاج النفط والغاز أن تواصل جهودها الرامية إلى الاستفادة من البروتوكولات الدولية المتعلقة بتغير المناخ من قبيل بروتوكول كيوتو وآلية التنمية النظيفة.
    The last element includes the programmes relating to the implementation of the various environmentally related international protocols and the cleaner production centres and energy programmes. UN ويشمل العنصر الأخير البرامج المتعلقة بتنفيذ مختلف البروتوكولات الدولية المتصلة بالبيئة ومراكز الإنتاج الأنظف وبرامج الطاقة.
    Stand-alone projects, implementation of international protocols and the Investment and Technology Promotion Offices accounted for the remaining 75 per cent. UN وتخص نسبة 75 في المائة المتبقية المشاريع القائمة بذاتها، وتنفيذ البروتوكولات الدولية ومكاتب ترويج الاستثمار والتكنولوجيا.
    It enjoyed a comparative advantage in a selected number of technical fields associated with its renewed mandate and the implementation of the international protocols in the area of environment. UN وتتمتع اليونيدو بميزة مقارنة في عددٍ مختار من المجالات التقنية المرتبطة بولايتها المتجددة وتنفيذ البروتوكولات الدولية في مجال البيئة.
    to provide direction for the work of the Ministry of Women Affairs and NGOs which are consistent with national obligations under international protocols that Samoa is a party to, such as CEDAW and the CRC. UN توجيه عمل وزارة شؤون المرأة والمنظمات غير الحكومية المتسق مع الالتزامات الوطنية بموجب البروتوكولات الدولية التي تكون ساموا طرفاً فيها، مثل اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل.
    Proof of that lies in the fact that Angola has already signed all the international protocols in favour of environmental protection, such as the Kyoto and the Montreal Protocols, while contributing to conflict resolution and peace in its region and in the African continent as a whole. UN والدليل على ذلك يكمن في أن أنغولا وقعت جميع البروتوكولات الدولية لصالح حماية البيئة، مثل بروتوكول كيوتو وبروتوكول مونتريال، في الوقت الذي تسهم فيه في حل الصراعات وإحلال السلام في منطقتها وفي القارة الأفريقية بأسرها.
    With respect to legislative and legal matters, measures have been introduced to ensure that Parliament adopts an anti-terrorism law during its current session and that the international protocols on terrorism, as well as the relevant United Nations resolutions, are applied more vigorously. UN وعلى الصعيد التشريعي والقانوني، اتخذت إجراءات لكي يعتمد البرلمان في دورته الحالية قانونا بشأن مكافحة الإرهاب، وحتى يستمر تطبيق البروتوكولات الدولية المتعلقة بالإرهاب، بالإضافة إلى قرارات الأمم المتحدة في هذا المجال.
    It is now more than 14 years since the capture of our fighters for Puerto Rican independence and, in contravention of the international protocols it has imposed on other countries, the United States holds our popular patriots in its dungeons. UN لقد مضى اﻵن أكثر من ١٤ عاما على احتجاز مقاتلينا في سبيل استقلال بورتوريكو، وتقوم الولايات المتحدة، بما يخالف البروتوكولات الدولية التي فرضتها على بلدان أخرى، باحتجاز وطنيينا الذين يتمتعون بالشعبية في زنزاناتها.
    In conclusion, we urge all Member States which support international legality to vote in favour of draft resolution A/64/L.11, in order to achieve human justice and promote a culture in which there is no place for impunity, in accordance with relevant international protocols and international law. UN وفي الختام، نحث جميع الدول الأعضاء المؤمنة بالشرعية الدولية على العمل نحو التصويت لصالح مشروع القرار المعروض على هذا الاجتماع بشأن هذه المسألة، وذلك تحقيقا للعدالة الإنسانية وتجسيداً لثقافة عدم الإفلات من العقاب، كما نصت عليها البروتوكولات الدولية ذات الصلة، طبقا لقواعد القانون الدولي.
    Early in his term of office, he had undertaken to " paint the Organization green " ; now, projects under the international protocols accounted for more than 50 per cent of technical cooperation activities. UN 19- وذكر أنه في أوائل الفترة التي تولى فيها منصبه، تعهد بأن يعطي المنظمة صورة زاهية؛ وقد أصبحت المشاريع المنفذة في إطار البروتوكولات الدولية تمثل أكثر من 50 في المائة من أنشطة التعاون التقني.
    (d) Strengthening international protocols for the rapid sharing of information; and UN (د) تعزيز البروتوكولات الدولية الخاصة بسرعة تبادل المعلومات؛
    :: Supporting the fulfilment of international protocols (mainly the Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer); UN :: دعم تنفيذ البروتوكولات الدولية (وفي مقدمتها بروتوكول مونتريال المتعلق بالمواد المستنفدة لطبقة الأوزون)؛
    Guidelines on the protection of the rights of women in the ESCWA region through the proper use of United Nations resolutions and international protocols on war and armed conflict UN وضع مبادئ توجيهية عن حماية حقوق المرأة في منطقة الإسكوا عن طريق الاستخدام الملائم لقرارات الأمم المتحدة والبروتوكولات الدولية بشأن الحرب والنزاع المسلح

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus