"international reality" - Traduction Anglais en Arabe

    • الواقع الدولي
        
    • للواقع الدولي
        
    • الأوضاع الدولية
        
    • والواقع الدولي
        
    The current international reality is such that that body needs to be more representative and democratic. UN إن حقائق الواقع الدولي الراهن تفرض أن يكون ذلك الجهاز أكثر تمثيلا وديمقراطية.
    Even though the veto power is not as abused today as it was during the cold war, we should restructure the Council in both the permanent and non-permanent categories to take into account the new international reality. UN وعلى الرغم من أن حق النقض لا يساء استعماله اليوم كما كان يساء خلال الحرب الباردة، ينبغي أن نعيد تشكيل المجلس في كلا فئتي العضوية الدائمة وغير الدائمة لنأخذ في الاعتبار الواقع الدولي الجديد.
    Indeed, the new international reality allows for the adoption of collective and more efficient mechanisms for resolving problems with transnational impact. UN وبالفعل يتيح الواقع الدولي الجديد اعتماد آليات مشتركة وأكثر فعالية لحل المشاكل ذات الأثر عبر الوطني.
    This will in turn allow it to grapple with many disputes while permitting it to give greater attention to fulfilling its responsibilities with regard to pressing international issues in the light of the new international reality. UN أكبر من التفرغ لمسؤولياتها في الواقع الدولي الجديد إزاء القضايا الدولية الملحة.
    This is especially true with respect to the resolution of its financial crisis and the reform of its structures to conform to the new international reality. UN وهذا يصدق بوجه خاص على حل أزمتها المالية وإصلاح هياكلها طبقا للواقع الدولي الجديد.
    The issues relating to countering discrimination and ensuring equal treatment of all persons, irrespective of their sex, religion, beliefs, ethnic origin, nationality, race, age, disability or sexual orientation and other reasons, become more and more important in the changing international reality, determined by growing migration and interweaving of various cultures and customs. UN وأكد الأهمية المتزايدة التي تتسم بها القضايا المتصلة بمكافحة التمييز وضمان المعاملة المتساوية لجميع الأشخاص دونما تمييز بسبب الجنس أو الدين أو المعتقد أو الأصل الإثني أو القومي أو العرق أو العمر أو الإعاقة أو الميول الجنسية أو أية أسباب أخرى، في سياق الأوضاع الدولية المتغيرة وفي ظل تزايد حركات الهجرة والتشابك بين ثقافات وعادات متنوعة.
    I have spoken of a second difficulty with respect to adapting the Tribunal to the new international reality. UN لقد تكلمتُ عن عقبة ثانية تتعلق بملاءمة المحكمة مع الواقع الدولي الجديد.
    We must recognize that in the past six years international reality has changed. UN وعلينا أن نقر بأن الواقع الدولي قد تغير على مدى السنوات الست الماضية.
    international reality presents many challenges to the universal system for promoting and protecting human rights. UN ويطرح الواقع الدولي العديد من التحديات على النظام العالمي المعني بتعزيز و حماية حقوق الإنسان.
    In today's world, globalization has put us all on the map of international reality. UN وفي العالم اليوم، وضعتنا العولمة جميعا على خريطة الواقع الدولي.
    He stressed that the response should be directly related to the changes experienced in international reality during the past few years. UN وشدد على أن تكون الاستجابة متصلة مباشرة بالتغيرات التي شوهدت في الواقع الدولي خلال السنوات القليلة الماضية.
    Fifthly, the new international reality requires effective multilateralism to focus on specific problems. UN خامساً، يتطلب الواقع الدولي الجديد عملاً جماعياً فعالاً للتركيز على مشاكل بعينها.
    Unfortunately, the hopes that were kindled by the end of the cold war, with its promises of peace and stability, have not been met in international reality. UN ومن المؤسف، أن اﻵمال التي أحيتها نهاية الحرب الباردة بما بشرت به من سلم واستقرار لم تتحقق في الواقع الدولي.
    The Security Council, on the eve of the fiftieth anniversary of our Organization, can and must adapt to the new international reality. UN واﻷجدر بمجلس اﻷمن، بل لا بد له ونحن على أبواب الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء منظمتنا، أن يتكيف مع الواقع الدولي الجديد.
    In the light of today's international reality, we are convinced that the purposes and principles of the United Nations are uniquely valid. UN وفي ضوء الواقع الدولي اليوم، نحن مقتنعون بأن مقاصد ومبادئ اﻷمم المتحدة ذات صلاحية فريدة.
    This new international reality must be fully recognized. UN لا بد من الإقرار الكامل بهذا الواقع الدولي الجديد.
    What I have said does not weaken our support for adapting the Security Council to the new international reality by reforming its composition and working methods. UN إن ما ذكرته لا يقلل من تأييدنا لتكييف مجلس اﻷمن مع الواقع الدولي الجديد بإصلاح تكوينه وأساليب عمله.
    59. Lastly, the bipolar world that characterized the international reality during the cold war is vanishing. UN 59 - وأخيرا، فإن العالم ذا القطبين الذي ميز الواقع الدولي خلال الحرب الباردة بصدد التلاشي.
    The body responsible for international peace and security must be representative and democratic in order to adequately reflect the international reality of the twenty-first century. UN فالجهاز المسؤول عن السلم والأمن الدوليين يجب أن يكون جهازا تمثيليا وديمقراطيا كي يجسد على نحو دقيق الواقع الدولي في القرن الحادي والعشرين.
    Now that the bipolarity of the past has disappeared and the use and abuse of the veto are fading, the Council should become more representative of the new international reality. UN واﻵن وقد اختفت القطبية الثنائية التي كانت قائمة في الماضي، وبدأ يتلاشى استخدام وإساءة استخدام حق الفيتو، ينبغي أن يصبح المجلس أكثر تمثيلا للواقع الدولي الجديد.
    The issues relating to countering discrimination and ensuring equal treatment of all persons, irrespective of their sex, religion, beliefs, ethnic origin, nationality, race, age, disability or sexual orientation and other reasons, become more and more important in the changing international reality, determined by growing migration and interweaving of various cultures and customs. UN وأكد الأهمية المتزايدة التي تتسم بها القضايا المتصلة بمكافحة التمييز وضمان المعاملة المتساوية لجميع الأشخاص دونما تمييز قائم على أساس الجنس أو الدين أو المعتقد أو الأصل الإثني أو القومي أو العرق أو العمر أو الإعاقة أو الميول الجنسية أو أية أسباب أخرى، في سياق الأوضاع الدولية المتغيرة وفي ظل تزايد حركات الهجرة والتشابك بين ثقافات وعادات متنوعة.
    My delegation hopes that the countries that have reservations on this matter will reconsider their position to accommodate the new international reality. UN ويأمل وفدي أن تقوم البلدان التي لديها تحفظات بشأن هذا الموضوع بإعادة النظر في موقفها بما يتمشى والواقع الدولي الجديد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus