Condemning such acts which have a damaging effect on international relations and jeopardize the security of States, | UN | وإذ يدين هذه اﻷعمال التي لها تأثير ضار على العلاقات الدولية وتعرض أمن الدول للخطر، |
Condemning such acts which have a damaging effect on international relations and jeopardize the security of States, | UN | وإذ يدين هذه اﻷعمال التي لها تأثير ضار على العلاقات الدولية وتعرض أمن الدول للخطر، |
Condemning such acts, which have a damaging effect on international relations and jeopardize the security of States, | UN | وإذ يدين هذه اﻷعمال التي لها تأثير ضار على العلاقات الدولية وتعرض أمن الدول للخطر، |
Security Council reform is dictated by profound changes in international relations and by the need for that important United Nations body to better discharge its primary responsibility of maintaining international peace and security. | UN | وإصلاح مجلس الأمن تمليه التغيرات العميقة في العلاقات الدولية والحاجة إلى أن تفي تلك الهيئة الهامة من هيئات الأمم المتحدة على نحو أفضل بمسؤوليتها الرئيسية عن صون السلم والأمن الدوليين. |
The Committee on Sovereignty, Integration, international relations and Integral Security of the National Assembly is currently considering the text of the Optional Protocol. | UN | وتعكف الآن لجنة السيادة والتكامل والعلاقات الدولية والأمن العام، على دراسة نص البروتوكول الاختياري. |
As for public organizations, UNIDIR received first-time contributions in 2011 from the Foundation for international relations and Development Studies. | UN | أما فيما يتعلق بالمنظمات العامة، فقد تلقى المعهد في عام 2011 تبرعات لأول مرة من مؤسسة دراسات العلاقات الدولية والتنمية. |
We consider the development of the rule of law to be a principle of critical importance in both international relations and development. | UN | ونحن نعتبر تطوير سيادة القانون مبدأً بالغ الأهمية في العلاقات الدولية وفي مجال التنمية. |
Such measures are used to exert political pressure and pose obstacles to international relations and trade. | UN | فهذه التدابير تستخدم لممارسة الضغط السياسي، وهي تضع عقبات أمام العلاقات الدولية والتجارة. |
For that matter, the Security Council should better reflect changing international relations and economic realities. | UN | ولذلك الغرض ينبغي لمجلس الأمن أن يعبر بصورة أفضل عن العلاقات الدولية وحقائق الواقع الاقتصادي المتغيرة. |
The United Nations remains a pillar of international relations and equitable multilateral cooperation in the interests of all States. | UN | ما فتئت الأمم المتحدة ركيزة في العلاقات الدولية والتعاون المتعدد الأطراف المنصف لصالح جميع الدول. |
We respect the role that the United States of America has played in international relations and in the establishment and promotion of this body. | UN | إننا نحترم الدور الذي تضطلع به الولايات المتحدة في العلاقات الدولية وفي تأسيس وتعزيز هيئتنا هذه. |
This tendency, in our view, bodes well for the aim of a vibrant United Nations by capturing the most challenging and far-reaching trends in international relations and bringing them to the Security Council Chamber. | UN | وهذا الاتجاه، في رأينا، بشير خير بالنسبة للهدف المتمثل في إضفاء الحيوية على الأمم المتحدة لأنه يقتنص التوجهات الأكثر تحدياً والأبعد مدى في العلاقات الدولية ويأتي بها إلى قاعة مجلس الأمن. |
A binding legal instrument would contribute decisively to respect for international law and to peace and stability in international relations and would therefore significantly strengthen the rule of law at the international level. | UN | إذ يسهم أي صك قانوني ملزم إسهاماً حاسماً في احترام القانون الدولي وإحلال السلام وتحقيق الاستقرار في العلاقات الدولية ومن ثم يعزز إلى حد كبير سيادة القانون على المستوى الدولي. |
Over time, this dual approach of people and States helping each other would strengthen the principle of international solidarity as a genuine principle of international relations and law. | UN | وبمرور الوقت، سيقوّي هذا النهج المزدوج المعتمِد على التعاون المتبادل بين الأشخاص والدول مبدأ التضامن الدولي بوصفه مبدأً حقيقياً من مبادئ العلاقات الدولية والقانون الدولي. |
Coordinates international relations and public education activities | UN | ينسّق العلاقات الدولية وأنشطة التثقيف العام |
The doctrine of non-interference has, we believe, governed the politics of international relations and made people work collectively for international security, culminating in the creation of the United Nations. | UN | ونحن نرى أن مبدأ عدم التدخل حكم سياسات العلاقات الدولية وجعل الناس يعملون بصورة جماعية من أجل إحلال السلام الدولي، وهو ما توج بإنشاء الأمم المتحدة. |
1984-1988 BA in international relations and Diplomacy, School of International Relations, Tehran | UN | بكالوريوس العلاقات الدولية والدبلوماسية، مدرسة العلاقات الدولية، طهران |
Advanced university degree in political science (summa cum laude) with specialization in international relations and international law, University of Florence, 1973. | UN | شهادة دراسات عليا جامعية في العلوم السياسية مع تخصص في العلاقات الدولية والقانون الدولي، جامعة فلورانس، 1973. |
Graduated in 1961 from Beijing Foreign Studies University, majoring in international relations and English | UN | تخرج في عام 1961 من جامعة بيجين للدراسات الأجنبية، متخصصاً في العلاقات الدولية واللغة الإنكليزية |
Director of the Frederick S. Pardee Center for the Study of the Longer-Range Future; and Professor of international relations and Geography and the Environment at Boston University. | UN | مدير مركز فريدريك س. باردي لدراسات المستقبل البعيد؛ أستاذ العلاقات الدولية والجغرافيا والبيئة في جامعة بوسطن. |
Interests include the study of history, international relations and social problems. | UN | وتضم اهتماماته دراسات التاريخ والعلاقات الدولية والمشاكل الاجتماعية. |
The central role of the United Nations in the new century should be to establish international relations and order to make the new century independent, peaceful and prosperous. | UN | وينبغي أن يكون الدور الأساسي للأمم المتحدة في القرن الجديد إقامة علاقات دولية ونظام دولي حتى يسود الاستقلال والسلم والرخاء في القرن الجديد. |
Such a standard would protect the smooth conduct of international relations and would prevent mutual recriminations on account for example that the measures taken were politically motivated. | UN | ومن شأن هذا المعيار أن يحمي السير السلس للعلاقات الدولية ويمنع تبادل اتهامات من قبيل اتهامات أساسها أن التدابير المتخذة نابعة من دوافع سياسية. |
The Manila Declaration remained relevant to current international relations and should be implemented fully. | UN | وقال إن إعلان مانيلا لا يزال على صلة وثيقة بالعلاقات الدولية المعاصرة ويحتاج أن يُنفَّذ تنفيذاً تاماً. |