"international resolutions and" - Traduction Anglais en Arabe

    • القرارات الدولية
        
    • للقرارات الدولية
        
    • بالقرارات الدولية وعلى
        
    • والقرارات الدولية
        
    We call upon Israel to implement all international resolutions and return all occupied Arab lands in Palestine, the Golan Heights and Lebanon. UN إننا نطالب بإنفاذ كل القرارات الدولية باسترجاع كل الأراضي العربية المحتلة في فلسطين والجولان ولبنان.
    We call upon the international community to oblige Israel to respect international law, international resolutions and the Fourth Geneva Convention. UN كما ندعوه إلى تحمل مسؤولياته وإلزام إسرائيل باحترام القرارات الدولية وأحكام القانون الدولي وتطبيق اتفاقية جنيف الرابعة.
    Israel had violated international resolutions and ignored its obligations under the road map by accelerating the pace of settlement building. UN وانتهكت إسرائيل القرارات الدولية وتجاهلت التزاماتها بموجب خارطة الطريق بالإسراع في خطى بناء المستوطنات.
    For almost 60 years it had deprived Palestinian refugees of their right to return to their homes in flagrant violation of international resolutions and human rights law. UN وأنها حرمت اللاجئين الفلسطينيين، طيلة ما يقرب من ستين عاما، من حقهم في العودة إلى ديارهم، في انتهاك صارخ للقرارات الدولية وقانون حقوق الإنسان.
    The solution was to revive the peace process on the basis of the principle of land for peace in accordance with international resolutions and the 2002 Arab Peace Initiative. UN واختتم كلمته قائلا إن الحلّ يتمثَّل في إحياء عملية السلام على أساس مبدأ الأرض مقابل السلام وفقاً للقرارات الدولية ومبادرة السلام العربية لعام 2002.
    This act is a flagrant violation of Lebanese sovereignty, Security Council resolution 1701 (2006), international law and international humanitarian law. It affirms yet again Israel's disdain for international resolutions and determination to pursue its aggressive and provocative policies, and the threat that Israel persistently poses to international peace and security. UN يمثل هذا الخرق انتهاكا صارخا للسيادة اللبنانية، ولقرار مجلس الأمن الدولي رقم 1701 وللقانون الدولي وللقانون الدولي الإنساني ويؤكد مجددا على استهتار إسرائيل بالقرارات الدولية وعلى إصرارها على مواصلة سياستها العدوانية والاستفزازية وعلى تهديدها المستمر للسلم والأمن الدوليين.
    That action represents a flagrant violation of Lebanese sovereignty, Security Council resolution 1701 (2006), international law and the Charter of the United Nations, and affirms yet again Israel's contempt for international resolutions and its determination to continue to pursue its aggressive and provocative policies and to continually threaten international peace and security. UN يمثل هذا الخرق انتهاكا صارخا للسيادة اللبنانية، ولقرار مجلس الأمن الدولي رقم 1701 (2006) وللقانون الدولي ولميثاق الأمم المتحدة ويؤكد مجددا على استهتار إسرائيل بالقرارات الدولية وعلى إصرارها على مواصلة سياستها العدوانية والاستفزازية وعلى تهديدها المستمر للسلم والأمن الدوليين.
    Israeli practices constituted documented war crimes and clear examples of State terrorism, violating international law, international resolutions and human rights instruments. UN وقال إن الجرائم الإسرائيلية تشكل جرائم حرب موثّقة ونماذج واضحة لإرهاب الدولة، وإنها تنتهك القانون الدولي والقرارات الدولية وصكوك حقوق الإنسان.
    East Jerusalem is an occupied territory under international resolutions, and it is the spiritual centre of the three divine religions. UN إن مدينة القدس الشرقية أرض محتلة بموجب القرارات الدولية. كما أنها العاصمة الروحية للديانات السماوية الثلاث.
    Tunisia is committed to continue efforts aimed at resuming negotiations pursuant to the relevant international resolutions and to the road map. UN كما أن تونس حريصة على مواصلة المساعي لاستئناف المفاوضات على أساس القرارات الدولية ذات الصلة وتنفيذ خارطة الطريق.
    Deploring vigorously, in this context, the continued non-compliance by Serbia and Montenegro and by the Serbs with all relevant international resolutions and calls made upon them, UN وإذ يشجب بقوة، في هذا السياق، استمرار صربيا والجبل اﻷسود والصرب في عدم الامتثال لكل القرارات الدولية ذات الصلة وللنداءات الموجهة اليهم،
    Israel was protected against international condemnation and the application of international resolutions and continued to target Palestinian civilians and expand its settlement activity. UN وقال إن إسرائيل محصنة من الإدانة الدولية وتطبيق القرارات الدولية وتستمر في استهداف المدنيين الفلسطينيين وتوسيع نشاطها الاستيطاني.
    It is high time for the international community to force Israel to honour its commitments and respect international resolutions and the Charter of the United Nations, on the basis of which Israel was accepted as a Member of this Organization. UN وقــد آن اﻷوان للمجتمع الدولــي أن يلزم إسرائيل بتنفيذ التزاماتها واحترام القرارات الدولية وميثاق اﻷمم المتحدة الذي على أساسه قبلــت فــي هــذه المنظمة الدولية.
    VI-24. The Philippine government as a matter of national policy supports the various international resolutions and covenants against terrorism. UN سادسا - 24 تؤيد حكومة الفلبين، كمسألة سياسة وطنية، مختلف القرارات الدولية والعهود المناهضة للإرهاب.
    The communiqué declared these activities to be illegal and in violation of the relevant international resolutions, and to be a breach of contractually binding agreements, commitments and guarantees between the parties concerned. UN وأعلن البلاغ أن هذه اﻷنشطة غير قانونية، وأن القيام بها يشكل انتهاكا للقرارات الدولية ذات الصلة، وخرقا للاتفاقات التعاقدية الملزمة والالتزامات والضمانات بين اﻷطراف المعنية.
    These are just some of the examples cited in the report of the Secretary-General regarding Israel's failure to comply with international resolutions and the deteriorating situation in the occupied territories, which are increasingly posing direct risks to the peace process at large. UN هذه مجرد نماذج محدودة لما تضمنه تقرير اﻷمين العام عن عدم امتثال إسرائيل للقرارات الدولية وعن اﻷوضاع المتردية في اﻷراضي المحتلة وعما يؤدي إليه ذلك من تهديد مباشر ومتزايد لعملية السلام بأسرها.
    The Non-Aligned Foreign Ministers considered the Israeli actions as illegal, constituting a violation of the relevant international resolutions and a breach of contractual binding agreements, commitments and guarantees between the parties concerned. UN واعتـبر وزراء خارجية عـدم الانحياز أن اﻹجراءات اﻹسرائيلية غير قانونية وتشكل انتهاكا للقرارات الدولية ذات الصلة وخــرقا للاتــفاقات التــعاقدية الملــزمة والالتزامات والضمانــات بين اﻷطراف المعنية.
    Israel continued to construct the racist separation barrier in the West Bank and around Jerusalem in disregard of international resolutions and the ICJ advisory opinion ruling that barrier to be illegal. UN وتواصل إسرائيل بناء الجدار العازل العنصري في الضفة الغربية وحول القدس إغفالاً للقرارات الدولية وفتوى محكمة العدل الدولية التي تقضي بأن الجدار العازل غير قانوني.
    This violation represents a flagrant breach of Lebanese sovereignty, Security Council resolution 1701 (2006), international law and the Charter of the United Nations, and yet again confirms Israel's contempt for international resolutions and its determination to continue to pursue its aggressive and provocative policies and to continually threaten international peace and security. UN يمثل هذا الخرق انتهاكا صارخا للسيادة اللبنانية، ولقرار مجلس الأمن الدولي رقم 1701 (2006) وللقانون الدولي ولميثاق الأمم المتحدة، ويؤكد مجددا على استهتار إسرائيل بالقرارات الدولية وعلى إصرارها على مواصلة سياستها العدوانية والاستفزازية، وعلى تهديدها المستمر للسلم والأمن الدوليين.
    Those two violations constitute a flagrant contravention of Security Council resolution 1701 (2006) and yet again affirm Israel's disdain for international resolutions and determination to pursue its aggressive and provocative policy, and the threat which it persistently poses to international peace and security. UN يمثل هذان الخرقان انتهاكا صارخا للقرار 1701 (2006) ويؤكدان مجددا على استهتار إسرائيل بالقرارات الدولية وعلى إصرارها على مواصلة سياستها العدوانية والاستفزازية وعلى تهديدها المستمر للسلم والأمن الدوليين.
    The Government of the Syrian Arab Republic reaffirms its commitment to the international resolutions and instruments and the legislation and procedures in force for exchanging information and ensuring coordination among the activities undertaken at all levels, whether national, subregional, regional or international, for dealing with the nuclear threat. UN تؤكد حكومة الجمهورية العربية السورية التزامها بالصكوك والقرارات الدولية والتشريعات والإجراءات المعمول بها لتبادل المعلومات وضمان التنسيق بين النشاطات المتخذة على كافة الأصعدة الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية والدولية للتصدي لهذا التهديد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus