"international response to the" - Traduction Anglais en Arabe

    • الاستجابة الدولية
        
    • استجابة دولية
        
    • التصدي الدولي
        
    • الرد الدولي على
        
    • استجابة المجتمع الدولي
        
    • المواجهة الدولية
        
    • التصدّي على الصعيد الدولي
        
    • التصدِّي دوليا
        
    • التصدِّي دولياً
        
    • التصدِّي على الصعيد الدولي
        
    • رداً دولياً
        
    • بالاستجابة الدولية
        
    The draft resolution, when adopted, will become a platform for further action to optimize the international response to the aftermath of the Chernobyl disaster. UN وعندما يتم اعتماد مشروع القرار سيصبح منهاج عمل لاتخاذ مزيد من الإجراءات لتحسين الاستجابة الدولية إلى أقصى درجة لمواجهة آثار كارثة تشيرنوبيل.
    He further noted that the international response to the publication of the IFRS for SMEs had been highly positive. UN كما أشار إلى أن الاستجابة الدولية لنشر هذا المعيار كانت إيجابية للغاية.
    Session 1: Overview of the international response to the crisis UN الجلسة الأولى: لمحة عامة عن الاستجابة الدولية للأزمة
    The goal of the Centre is primarily to provide a coordinated international response to the problem of missing and exploited children. UN ويتمثل هدف المركز أساسا في توفير استجابة دولية منسقة لمشكلة اﻷطفال المفقودين والمستغلين.
    In our view, the international response to the global threat of terrorism has to be measured. UN وفي رأينا، يتعين قياس التصدي الدولي لخطر الإرهاب العالمي.
    It emphasizes that the international response to the threat must be national as well as multilateral and global. UN ويؤكد أن الرد الدولي على هذا التهديد يجب أن يكون وطنياً ومتعدد الأطراف وعالمياً.
    The international response to the humanitarian crisis in Pakistan is at a critical juncture. UN إن الاستجابة الدولية للأزمة الإنسانية في باكستان تمر بمنعطف حاسم.
    It will focus on the international response to the global economic crisis. UN وستركز على الاستجابة الدولية للأزمة الاقتصادية العالمية.
    The Programme of Action sets out a comprehensive framework for a coordinated international response to the problems associated with small arms and light weapons. UN ويحدد برنامج العمل إطارا شاملا لتنسيق الاستجابة الدولية للمشاكل المرتبطة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    We agree with the Secretary-General's view that an international response to the situation of internally displaced persons should be designed in collaboration with the Government in each affected country. UN فنحن نتفق مع رأي الأمين العام على أن الاستجابة الدولية لحالة النزوح الداخلي لطائفة من الأشخاص ينبغي أن تصمم في تعاون مع حكومة كل بلد متضرر بهذه الحالة.
    Turning to humanitarian issues, I regard it as a matter of great concern that the international response to the need for humanitarian assistance has declined in both absolute and relative terms in recent years. UN وأنتقل اﻵن إلى القضايا اﻹنسانية. إني أعتبر أن من دواعي القلق الشديد تناقص الاستجابة الدولية للحاجة إلى المساعدة اﻹنسانية، من ناحيتي القيمة المجردة والقيمة النسبيــة لتلك الاستجابة في السنوات اﻷخيرة.
    There are lessons for the Secretariat, and there are lessons for the Member States that shaped the international response to the collapse of the former Yugoslavia. UN وهناك دروس لﻷمانة العامة، ودروس للدول اﻷعضاء التي صاغت شكل الاستجابة الدولية لانهيار يوغوسلافيا السابقة.
    His Government believed that the situation had been aggravated by the international response to the crisis. UN وترى حكومة بلده أن الحالة تفاقمت بسبب الاستجابة الدولية رداً على اﻷزمة.
    All those questions arise from the international response to the recent war in Georgia. UN كل تلك الأسئلة ظهرت من الاستجابة الدولية للحرب التي دارت مؤخرا في جورجيا.
    During its first year of operation, the United Nations peacebuilding architecture contributed to developing a comprehensive international response to the needs of the countries under its consideration. UN وأسهم صرح الأمم المتحدة لبناء السلام، في العام الأول من عمله، في إيجاد استجابة دولية شاملة لاحتياجات البلدان قيد نظره.
    A stronger international response to the practices of administrative detention and extrajudicial execution was also required. UN وأردف قائلا إنه تلزم استجابة دولية أقوى لممارسات الاعتقال الإداري وعمليات الإعدام خارج نطاق القضاء.
    It underlines that the international response to the threat needs to be inclusive, multilateral and global. UN وهو يؤكد أن التصدي الدولي لهذا التهديد يجب أن يكون شاملا ومتعدد الأطراف وعالميا.
    70. As part of the wider international response to the cholera epidemic, MINUSTAH provided engineering support for the establishment of cholera treatment centres. UN 70 - وفي إطار التصدي الدولي الأوسع نطاقا لوباء الكوليرا، قدمت البعثة دعما هندسيا لإنشاء مراكز علاج الكوليرا.
    international response to the post-electoral crisis UN الرد الدولي على أزمة ما بعد الانتخابات
    Nonetheless, the international response to the precarious humanitarian situation in the Central African Republic remains inadequate, having met only 42 per cent of the expressed needs. UN وما زالت استجابة المجتمع الدولي للحالة الإنسانية الهشة في جمهورية أفريقيا الوسطى، بتلبية 42 في المائة من الاحتياجات المعلنة، استجابة غير كافية.
    Colombia also believes that the success of the international response to the HIV epidemic must be based on strategies to improve prevention and ensure universal access to such measures. UN وتعتقد كولومبيا أيضاً أنه يجب أن يستند نجاح المواجهة الدولية لوباء فيروس نقص المناعة البشرية إلى استراتيجيات تحسين الوقاية، وكفالة حصول الجميع على هذه التدابير.
    (c) Draft recommendations of the Action Team on Near-Earth Objects for an international response to the near-Earth object impact threat (A/AC.105/C.1/L.317). UN (ج) مشاريع توصيات فريق العمل المعني بالأجسام القريبة من الأرض بشأن التصدّي على الصعيد الدولي لخطر ارتطام الأجسام القريبة من الأرض (A/AC.105/C.1/L.317).
    The Committee endorsed the recommendations of the Subcommittee and its Working Group on Near-Earth Objects for an international response to the near-Earth object (NEO) impact threat (A/AC.105/1038, para. 198, and annex III). UN 144- وأيّدت اللجنة توصيات اللجنة الفرعية وفريقها العامل المعني بالأجسام القريبة من الأرض الداعية إلى التصدِّي دوليا لخطر ارتطام الأجسام القريبة من الأرض (A/AC.105/1038، الفقرة 198، والمرفق الثالث).
    The Working Group noted that the report contained a summary of the findings on which the Action Team had based its recommendations for a coordinated international response to the NEO impact threat. UN وأحاط الفريق العامل علماً بأنَّ التقرير تضمن ملخّصاً للنتائج التي بُنيت عليها توصيات فريق العمل بشأن تنسيق التصدِّي دولياً لخطر ارتطام جسم قريب من الأرض.
    The Working Group agreed that the reports of those workshops could further assist the Action Team in finalizing recommendations for the international response to the threat posed by NEOs. UN وقد اتفق الفريق العامل على أن تقارير حلقات العمل تلك يمكن أن تساعد على نحو إضافي فريق العمل على وضع الصيغة النهائية للتوصيات بشأن التصدِّي على الصعيد الدولي للخطر الذي تشكِّله الأجسام القريبة من الأرض.
    Her Government encouraged the Office of the High Commissioner for Human Rights (OHCHR) to continue its efforts to visit those regions and hoped to see an international response to the ongoing human rights violations there. UN وشجعت حكومتها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان على مواصلة جهودها لزيارة تلك المناطق وأملها معقود على أن ترى رداً دولياً على انتهاكات حقوق الإنسان المستمرة هناك.
    121. As for the international response to the travel ban, there is both good news and bad to report. UN 121 - وفيما يتعلق بالاستجابة الدولية للحظر على السفر، ثمة أخبار طيبة وأخرى سيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus