"international responses to" - Traduction Anglais en Arabe

    • الاستجابات الدولية
        
    • ردود الفعل الدولية على
        
    • التصدي على الصعيد الدولي
        
    • الردود الدولية
        
    • للاستجابات الدولية
        
    Thus far, unfortunately, international responses to these catastrophic occurrences have been both uninspiring and inadequate. UN وللأسف، فإن الاستجابات الدولية في التصدي لهذه الحوادث الكارثية لا تزال حتى الآن غير ملهمة وغير كافية على السواء.
    Australia values the role of the United Nations in promoting coordinated, effective and accountable international responses to humanitarian emergencies. UN تقدر أستراليا دور الأمم المتحدة في تعزيز الاستجابات الدولية المنسَّقة والفعالة وذات المصداقية للطوارئ الإنسانية.
    It fell to the United Nations to play a more effective role in facilitating and coordinating international responses to those challenges. UN وتقع على الأمم المتحدة مسؤولية القيام بدور أكثر فاعلية لتيسير وتنسيق الاستجابات الدولية في مواجهة هذه التحديات.
    In the course of the discussion, members made reference, inter alia, to the origins of the phenomenon of racial discrimination, the implementation and effectiveness of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, the need to improve cooperation between the various international responses to racial discrimination, the working methods of the Committee and the value of drafting new general recommendations. UN وفي خلال المناقشة، أشار اﻷعضاء، فيما أشاروا إليه، إلى أصول ظاهرة التمييز العنصري، وإلى تنفيذ وفعالية الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، والحاجة إلى تعزيز التعاون بين مختلف ردود الفعل الدولية على التمييز العنصري، وأساليب عمل اللجنة، وجدوى وضع مشاريع توصيات عامة جديدة.
    They encourage aid alignment behind government priorities, foster greater coherence of international responses to complex situations, reduce transaction costs, share risks and strengthen mutual accountability. UN فهي آليات تشجع على مواءمة المعونة مع أولويات الحكومات، وتعزز زيادة اتساق أعمال التصدي على الصعيد الدولي للحالات المعقدة، وتحد من تكاليف المعاملات، وتتقاسم المخاطر، وتعزز المساءلة المتبادلة.
    Robust international responses to suffering on such a scale cannot be precluded by narrow interpretations of sovereignty. UN ولا يمكن استبعاد الردود الدولية القوية على معاناة بذلك الحجم بتفسيرات ضيقة للسيادة.
    49. The experience of the ad hoc advisory groups on African countries emerging from conflicts should be taken into account in the broader context of ongoing discussions within the United Nations on promoting coherent international responses to countries in crisis. UN 49 - إن تجربة الفريقين الاستشاريين المخصصين المعنيين بالبلدان الأفريقية الخارجة من الصراعات ينبغي أخذها في الاعتبار ضمن السياق الأوسع للمناقشات الجارية في إطار الأمم المتحدة فيما يتصل بتعزيز التواؤم للاستجابات الدولية إزاء البلدان التي تعاني أزمات.
    The multidimensional nature of refugee problems remains self-evident but is too often not reflected in the international responses to them. UN ويظل الطابع المتعدد اﻷبعاد لمشاكل اللاجئين بديهياً لكنه في معظم اﻷحيان لا ينعكس في الاستجابات الدولية لها.
    Preventive diplomacy, for instance, is generally a response to a specific pattern of events or set of concerns, while international responses to the early stages of atrocities seek to prevent their escalation, as well as to accelerate their termination. UN فالدبلوماسية الوقائية، على سبيل المثال، هي عموما استجابة لنمط معيّن من الأحداث أو مجموعة من الشواغل، في حين أن الاستجابات الدولية للمراحل الأولى من الأعمال الوحشية تسعى إلى منع تصاعدها وإلى الإسراع بوضع حد لها.
    A. international responses to multiple crises UN ألف - الاستجابات الدولية للأزمات المتعددة
    To that end, Leaders welcomed the positive outcomes of the APEC 2007 meeting in Sydney in promoting more effective international responses to climate change. UN ورحب القادة في ذلك الصدد بالنتائج الإيجابية التي توصل إليها اجتماع رابطة التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ في سيدني لتعزيز الاستجابات الدولية الفعالة لتغير المناخ.
    For example, in October 1994, the International Organization for Migration organized an international seminar on international responses to trafficking in migrants. UN فعلى سبيل المثال، وفي تشرين الأول/أكتوبر 1994، نظمت المنظمة الدولية للهجرة حلقة دراسية دولية حول الاستجابات الدولية للاتجار بالمهاجرين.
    Equally important, there are lessons to be drawn by all of those involved in the formulation and implementation of international responses to events such as the war in Bosnia and Herzegovina. UN وثمة أمر له أهمية مماثلة، يتمثل في الدروس التي ينبغي أن يستخلصها جميع المشاركين في إعداد وتنفيذ الاستجابات الدولية ﻷحداث من قبيل الحرب في البوسنة والهرسك.
    But, unfortunately, these complementary efforts have not always been forthcoming, and even when they are, the quantum of support falls short of expectations in view of international responses to similar situations in other parts of the world. UN لكن مما يؤسف له أن هذه الجهود المكملة ليست في المتناول بصفة دائمة، وحتى عندما تحدث، فإن كمية الدعم الذي تقدمه لا تفي بالتوقعات، في ضوء الاستجابات الدولية للحالات المماثلة في أجزاء أخرى من العالم.
    The rapporteurs of the two round tables, one on national responses and the other on international responses to globalization, have provided us with insightful reports on how the lively and stimulating debate proceeded. UN فقد قدم لنا مقررا المائدتين المستديرتين، الأولى بشأن الاستجابات الوطنية والثانية بشأن الاستجابات الدولية للعولمة، تقريرين زاخرين بالمعلومات عن الكيفية التي كانت بها المداولات حية وحفازة.
    16. The Independent Bureau is sensitive to the fact that in the post-cold-war era there is need for a reassessment of international responses to humanitarian challenges. UN ١٦ - والمكتب المستقل يعي حقيقة ضرورة إعادة تقييم الاستجابات الدولية للتحديات اﻹنسانية في فترة ما بعد الحرب الباردة.
    Mobilizing effective international responses to armed conflict, as and when it occurs, and providing peacekeeping and peacebuilding support in that context are high on the United Nations agenda. UN وإن تعبئة الاستجابات الدولية الفعالة للنزاعات المسلحة، حيثما حدثت، وتوفير الدعم لحفظ السلام وبناء السلام في هذا السياق، يحتلان مكانا بارزا في جدول أعمال الأمم المتحدة.
    international responses to challenges and progress made UN رابعا - الاستجابات الدولية للتحديات والتقدم المُحرز
    In the course of the discussion, members made reference, inter alia, to the origins of the phenomenon of racial discrimination, the implementation and effectiveness of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, the need to improve cooperation between the various international responses to racial discrimination, the working methods of the Committee and the value of drafting new general recommendations. UN وفي خلال المناقشة، أشار اﻷعضاء، فيما أشاروا إليه، إلى أصول ظاهرة التمييز العنصري، وإلى تنفيذ وفعالية الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، والحاجة إلى تعزيز التعاون بين مختلف ردود الفعل الدولية على التمييز العنصري، وأساليب عمل اللجنة، وجدوى وضع مشاريع توصيات عامة جديدة.
    The Council recognizes and further encourages efforts by the League of Arab States to contribute to collective endeavours to settle conflicts in the Middle East peacefully as well as to promoting international responses to the transformations experienced in the region, while reaffirming its strong commitment to the sovereignty, independence, unity and territorial integrity of regional countries and to the purposes and principles of the Charter. UN وينوه المجلس بالجهود التي تبذلها جامعة الدول العربية للإسهام في المساعي الجماعية الرامية إلى تسوية النزاعات في الشرق الأوسط بالطرق السلمية وتشجيع التصدي على الصعيد الدولي للتحولات التي تشهدها المنطقة ويشجعها على مواصلة بذل هذه الجهود، ويعيد في الوقت ذاته تأكيد التزامه الشديد بسيادة دول المنطقة واستقلالها ووحدتها وسلامتها الإقليمية وبمقاصد الميثاق ومبادئه.
    While the international responses to the social and economic impact of globalization are generally assessed positively, the national responses are varied. UN وعلى حين أن الردود الدولية عــن التأثيــر الاجتمــاعي والاقتصادي للعولمة تقيم عموما بشكل إيجابي، فالــردود الوطنية متباينة.
    Nonetheless, critical evaluations of the international responses to the Asian tsunami of 2004 and to the 2009 hurricane and 2010 earthquake in Haiti are troubling, and the failures in post-conflict cases far outweigh the successes, particularly if the yardstick is not preventing a return to war (a " minimalist peace " ) but leaving a stable Government and improving the lives of citizens. UN ومع ذلك، فإن عمليات التقييم الحيوية للاستجابات الدولية لكارثة تسونامي الآسيوية في عام 2004 وإعصار عام 2009 وزلزال عام 2010 في هايتي تبعث على القلق، كما أن الفشل في حالات ما بعد النزاع يفوق إلى حد بعيد ما أُحرز من نجاح، وبخاصة إذا لم يكن المقياس المعتمد هو منع العودة إلى الحرب ( " السلام بالحد الأدنى " ()) بل قيام حكومة مستقرة وتحسين حياة المواطنين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus