That form of isolation was not contrary to the relevant international rules. | UN | وهذا النوع من العزل لا يتعارض مع القواعد الدولية ذات الصلة. |
Steps should be taken to ensure that bilateral trade agreements do not diminish the availability of generic drugs or the willingness of countries to use flexibilities that are available under international rules. | UN | وينبغي اتخاذ التدابير اللازمة لكفالة ألا تؤدي الاتفاقات التجارية الثنائية إلى تقليص مدى توافر الأدوية الجنيسة أو مدى استعداد البلدان للاستفادة من أوجه المرونة المتاحة في إطار القواعد الدولية. |
The international rules are supplemented by various domestic laws and regulations. | UN | وتستكمل القواعد الدولية بشتى القوانين والأنظمة المحلية. |
It is now necessary to intensify the international discussion on a global system of financial regulation, based on credible international rules. | UN | ومن الضروري الآن تكثيف المناقشة الدولية المتعلقة بإيجاد نظام عالمي للتنظيم المالي يقوم على قواعد دولية موثوق بها. |
In certain circumstances, that source could, of course, create rights and obligations of a subjective nature for States, but it could not, in principle, create law or, in other words, generally applicable international rules. | UN | وقد يولد هذا المصدر، في بعض الأحوال، حقوقا والتزامات ذات طبيعة خاصة، ولكن لا يمكن، من حيث المبدأ، أن يولد قانونا، أو بعبارة أخرى، قواعد دولية تكون قابلة للتطبيق على الكافة. |
That required the promotion of medical research and innovative forms of treatment and flexible application of the international rules protecting intellectual property. | UN | وهذا يتطلب تشجيع البحوث الطبية والأشكال المبتكرة من العلاج والتطبيق المرن للقواعد الدولية التي تحمي الملكية الفكرية. |
We will follow established international rules in expanding business ties with other countries. | UN | سنتبع القواعد الدولية المرعية في توسيع علاقاتنا التجارية مع البلدان الأخرى. |
It committed crimes and violations of international rules, and continued its occupation of others' lands, yet did not tolerate any criticism. | UN | وهي ترتكب الجرائم وانتهاكات القواعد الدولية وتواصل احتلالها لأراضي الغير، ولكنها لا تتحمل أي نقد. |
Because we want peace, we must show no weakness to those who violate international rules. | UN | ولأننا نبتغي السلام، يجب علينا ألا نضعف أمام من ينتهكون القواعد الدولية. |
Because we want peace, we must show no weakness to those who violate international rules. | UN | ولأننا نريد السلام، يجب أن لا نلين مع من ينتهكون القواعد الدولية. |
Because we want peace, we must show no weakness to those who violate international rules. | UN | ولأننا نريد السلام، يجب أن لا نلين مع من ينتهكون القواعد الدولية. |
That, again, is a distortion of the notion by comparison with the contents of international rules. | UN | وهذا مرة أخرى تشويه للمفهوم بالمقارنة مع محتويات القواعد الدولية. |
The proposals could go beyond the bounds of international rules and seriously affect the intangibility of fundamental rights. | UN | ويمكن أن تتجاوز تلك الاقتراحات حدود القواعد الدولية وأن تضر بصورة جسيمة بحرمة الحقوق الأساسية. |
However, they should not provide incentives that would distort the market, or violate international rules set by WTO. | UN | غير أنه ينبغي ألا توفر الحكومات حوافز تشوه السوق أو تنتهك القواعد الدولية التي وضعتها منظمة التجارة العالمية. |
Changes in international rules of trade are also exposing developing country SMEs to stringent competitive conditions that require them to expend much more effort in order to remain viable. | UN | كذلك فإن التغيرات في القواعد الدولية للتجارة تعرّض المشاريع الصغيرة والمتوسطة للبلدان النامية لظروف تنافسية قاسية تتطلب منها بذل مجهود أكبر بكثير للاحتفاظ بقدرتها على البقاء. |
The conditions and limits contained in the draft articles were therefore useful, as was the possibility of codifying binding international rules in that regard. | UN | ولذلك، فإن الشروط والقيود الواردة في مشروع المواد تعتبر مفيدة، شأنها في ذلك شأن إمكانية تدوين قواعد دولية ملزمة في هذا الخصوص. |
(vi) Adopt international rules in the areas of off-shore banking and international investment; | UN | `٦` اعتماد قواعد دولية في مجالات الصيرفة الخارجية والاستثمار اﻷجنبي؛ |
Differences between civil and common law should be overcome in order to ensure, through global international rules, the effectiveness of free trade through shipping. | UN | وذكر أنه ينبغي إزالة الاختلافات بين القانون المدني والقانون العام، لضمان فعالية التجارة الحرة بواسطة النقل البحري، وذلك بتطبيق قواعد دولية شاملة. |
Several delegations also recognized that the global financial and economic crisis had demonstrated the importance of compliance with international rules. | UN | واعترفت وفود عديدة أيضا بأن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية أثبتت أهمية الامتثال للقواعد الدولية. |
This body may be more aware of the international rules. | UN | وقد تكون هذه الهيئة أكثر إدراكاً للقواعد الدولية. |
That provision implied that an organization was bound only by international rules that placed an obligation on it specifically. | UN | وهذا النص يعني أن المنظمة ملزمة فحسب بالقواعد الدولية التي تفرض عليها التزاما على وجه التحديد. |
When applying the Declaration, States should respect international humanitarian law and international rules related to human rights. | UN | وينبغي للدول، عند تطبيق هذا الإعلان، احترام القانون الإنساني الدولي والقواعد الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
That is why the United Nations has been promoting the development of international rules to govern the recognition of the rights of those peoples of such varied cultural backgrounds. | UN | ولهذا السبب ما فتئت اﻷمم المتحدة تشجع على تطوير القوانين الدولية التي تنظم التسليم بحقوق هذه الشعوب التي تنتمـــي إلى خلفيات ثقافية متباينة. |
Nor did the alternative approach, namely of compiling or codifying the existing body of international rules of law, seem entirely satisfactory, since the result might not be sufficiently coherent, clear or comprehensive. | UN | وأشارت إلى أن النهج البديل وهو تجميع وتدوين مجموعة قواعد القانون الدولي الحالية لا يبدو مرضيا تماما، نظرا ﻷن النتيجة قد لا تسفر عن شــيء متماسك بصورة كافية، أو واضح أو شامل. |
Noting that a ship may become waste, in accordance with article 2 of the Basel Convention, and that at the same time it may be defined as a ship under other international rules, | UN | وإذ يلاحظ أن السفينة، وفقاً للمادة 2 من اتفاقية بازل، قد تصبح نفاية بينما قد تعرف في نفس الوقت على أنها سفينة بموجب قوانين دولية أخرى، |
The manner in which those new international rules have been developed certainly varies from case to case. | UN | ومما لاشك فيه أن الطريقة التي وضعت بها تلك الأحكام الدولية الجديدة تختلف من حالة إلى أخرى. |
Robust international rules for open trade and investment are key. | UN | والقوانين الدولية الصارمة للتجارة والاستثمار المفتوحَين أساسية. |
Iraq continues to cooperate with ICRC in seeking a speedy solution to this humanitarian issue on the basis of the customary international rules governing such activities, and it is ICRC that is in fact in the best position to determine whether, as the representative of Kuwait claims, Iraq is not cooperating with it. | UN | إن العراق لا يزال متعاونا مع اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر في سبيل إيجاد حل سريع لهذه القضية الانسانية استنادا إلى قواعد العمل الدولية المتعارف عليها وإن اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر هي الطرف المؤهل فعلا ﻷن يقرر فعلا فيما إذا كان العراق غير متعاون معه كما يدعي ممثل الكويت. |