"international scenario" - Traduction Anglais en Arabe

    • السيناريو الدولي
        
    • سيناريو دولي
        
    • المشهد الدولي
        
    It was therefore necessary to ensure that the international scenario remained favourable to the efforts of the developing countries to achieve ICPD goals. UN ولذا فمن الضروري كفالة أن يبقى السيناريو الدولي مؤاتيا لجهود البلدان النامية الرامية إلى تحقيق أهداف المؤتمر.
    Altogether, the international scenario facing us is distressing, offering scant hope for early improvement. UN وبشكل عام، فإن السيناريو الدولي الذي يواجهنا يبعث على القلق، ولا يقدم سوى أمل ضعيف بتحقيق تحسن مبكر.
    It is the belief of the Brazilian delegation that never has the international scenario been as favourable as it is at present for the achievement of this goal. UN ويعتقد الوفد البرازيلي أن السيناريو الدولي مؤات أكثر من أي وقت مضى لتحقيق هذا الهدف.
    The new millennium must bear witness to the historic responsibility of all Member States to strengthen multilateral mechanisms in order to create a more equitable international scenario and thereby one that is more peaceful and secure. UN ولا بد للألفية الجديدة أن تكون شاهدا على المسؤولية التاريخية التي تقع على عاتق جميع الدول الأعضاء عن تدعيم الآليات المتعددة الأطراف بغية إيجاد سيناريو دولي أكثر عدالة، وبالتالي أكثر سلاما وأمنا.
    Working Group I will once again carry on its deliberations in an international scenario in which nuclear disarmament is far from a reality. UN وإن الفريق العامل الأول يجري، مرة أخرى، مداولاته في سيناريو دولي أصبح فيه نزع السلاح بعيدا عن الواقع.
    As for training and welcoming methods, positive elements come from the national and especially the international scenario. UN وفيما يتعلق بأساليب التدريب والترحيب، تأتي العناصر الإيجابية من المشهد الوطني، بل ومن المشهد الدولي بصفة خاصة.
    It is in the context of the emerging international scenario that we must seek to examine how the Security Council can most effectively serve to preserve and promote international peace and security. UN وفي إطار السيناريو الدولي الذي يظهر اﻵن، لابد أن نسعى لدراسة كيفية تمكين مجلس اﻷمن من العمل على أفعل وجه على صيانة وتعزيز السلم واﻷمن الدوليين.
    Some concerned adaptations generally recognized as matching the new international scenario; others were aimed at balancing the interests of the protagonists involved. UN ومما هو معترف به عموما أن بعض التكييفات تتمشى مع السيناريو الدولي الجديد؛ والبعض اﻵخر يرمي الى تحقيق التوازن بين مصالح اللاعبين الرئيسيين المعنيين.
    This has revealed the underlying nuclear threat inherent in the present international scenario; hence the need to strengthen through dialogue and international cooperation the set of norms and principles that regulate relationships among States in this field. UN وقد كشف هذا اﻷمر عن التهديد النووي الكامن في السيناريو الدولي الراهن؛ وبالتالي عن الحاجة إلى تعزيز مجموعة القواعد والمبادئ التي تنظم العلاقات فيما بين الدول في هذا الميدان عن طريق الحوار والتعاون الدولي.
    Draft resolution A/52/L.9 is perfectly in keeping with an international scenario geared towards the goals of representative democracy and the parliamentary movement. UN ومشروع القرار A/52/L.9 يتفق تماما مع السيناريو الدولي الموجه لتحقيق أهداف الديمقراطية التمثيلية والحركة البرلمانية.
    9. The international scenario had diverse effects. UN ٩ - وترتبت على السيناريو الدولي نتائج مناوئة.
    We believe that the present international scenario can only benefit from an enhanced multilateral framework for the promotion of peace and security under the aegis of the United Nations, and in this context, a balanced enlargement of the Conference on Disarmament such as the one we have finally reached agreement on can be considered in itself an encouraging development. UN ونعتقد أن السيناريو الدولي الحالي لابد أنه سيستفيد من تعزيز الإطار المتعدد الأطراف للنهوض بالسلم والأمن تحت مظلة الأمم المتحدة. وفي هذا السياق، يمكن اعتبار الزيادة المتوازنة في عضوية مؤتمر نزع السلاح، من قبيل ما أمكننا أخيرا الاتفاق عليه، تطورا مشجعا في حدّ ذاته.
    However, the change in the international scenario in mid-2001, with the deepening of the crisis in Argentina and the recessive climate in the United States, two of Brazil's major trade partners, halted the rising trend of the first half of 2001. UN غير أن التغيير الذي طرأ على السيناريو الدولي في منتصف عام 2001، بالإضافة إلى تفاقم الأزمة في الأرجنتين والركود الذي ساد في الولايات المتحدة، وهما شريكين من الشركاء التجاريين الرئيسيين للبرازيل، قد أسفرت عن وقف الاتجاه المتصاعد الذي ساد في النصف الأول من عام 2001.
    This new spirit is called leadership — that driving force of history altering the course of events within countries and in the international scenario, opening new horizons, giving hope to the peoples of the world, seeing movement where some can only stand still. UN وهذه الروح الجديدة نطلق عليها القيادة أي القوة الدافعة للتاريخ التي تغير مسار اﻷحداث في البلدان وفي السيناريو الدولي وتفتح آفاقا جديدة وتعطي اﻷمل لشعوب العالم، ستتحرك حيث ليس بوسع البعض ألا يظل جامدا.
    OAU, in submitting the Treaty Establishing the African Economic Community in June 1991 in Abuja to our Heads of State and Government for signature, understood that in the new international scenario, multilateral relations supersede bilateral relations. UN إن منظمة الوحدة اﻷفريقية، بتقديمها المعاهدة المنشأة للجماعة الاقتصادية اﻷفريقية في حزيران/يونيه ١٩٩١ في أبوجا إلى رؤساء دولنا أو حكوماتنا للتوقيع، تفهمت أن العلاقات المتعددة اﻷطراف، في السيناريو الدولي الجديد، تفوق العلاقات الثنائية.
    Because of this, and because of the hazardous international scenario we have experienced in recent weeks, we consider it urgent to find a way to end the paralysis faced by the multilateral forums dealing with this matter. UN ولهذا السبب، وبسبب السيناريو الدولي المنطوي على الخطر الذي شهدناه في الأسابيع الأخيرة، نعتبر من الأمور الملحة العثور على طريقة لوضع حد للشلل الذي تواجهه المحافل المتعددة الأطراف التي تعالج هذه القضية.
    In conclusion, I would like to draw attention to the extremely disquieting international scenario unfolding before our eyes, with very negative implications for the entire system of multilateral negotiations in the sphere of disarmament and arms control. UN وختاماً أود أن أسترعي الانتباه إلى سيناريو دولي يبعث على قلق بالغ وقد بدأ يتجلى أمام أعيننا، وستكون لـه آثار سلبية للغاية على نظام المفاوضات المتعددة الأطراف بأسره في مجال نزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    The task at hand is to conceive new initiatives and suggestions that may coalesce into practical, achievable recommendations in the field of disarmament and set the ground for a more favourable international scenario to emerge. UN والمهمة الماثلة أمامنا هي الخروج بمبادرات واقتراحات جديدة يمكن أن تلتحم لتشكل توصيات عملية وقابلة للتحقيق في مجال نزع السلاح وترسي الأساس لظهور سيناريو دولي أكثر إيجابية.
    We are now at an opportune moment to create an organization adapted to an international scenario that includes numerous actors, challenges, threats and realities. UN أما اليوم فنحن في وقت مناسب لإيجاد منظمة متوائمة مع سيناريو دولي يشمل العديد من الجهات الفاعلة والتحديات والتهديدات والحقائق.
    At its General Assembly in September 2005, the Movement organized a day of reflection on two subjects: the reform of human rights mechanisms at the United Nations and the role of non-governmental organizations in the current international scenario. UN وعند انعقاد الجمعية العامة للحركة في أيلول/سبتمبر 2005، قامت الحركة بتنظيم يوم للتأمل انصب على موضوعين اثنين هما: مشروع إصلاح الآليات المتعلقة بحقوق الإنسان في الأمم المتحدة ودور المنظمات غير الحكومية في المشهد الدولي الراهن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus