"international standards for the protection of" - Traduction Anglais en Arabe

    • المعايير الدولية لحماية
        
    • معايير دولية لحماية
        
    • المعايير الدولية المتعلقة بحماية
        
    • بالمعايير الدولية لحماية
        
    • والمعايير الدولية لحماية
        
    • للمعايير الدولية المتعلقة بحماية
        
    The Committee recommends that the State party enact legislation that reflects international standards for the protection of refugee children. UN وتوصي اللجنة بأن تسن الدولة الطرف تشريعاً يعكس المعايير الدولية لحماية الأطفال اللاجئين.
    UNICEF also participated in advocacy for the highest international standards for the protection of children's rights. UN كذلك تشارك اليونيسيف في أنشطة الدعوة من أجل أعلى المعايير الدولية لحماية حقوق الطفل.
    The Committee recommends that the State party enact legislation that reflects international standards for the protection of refugee children. UN وتوصي اللجنة بأن تسن الدولة الطرف تشريعاً يعكس المعايير الدولية لحماية الأطفال اللاجئين.
    The more developed, more equitable and safer world to which we aspire also requires us to establish international standards for the protection of the rights of vulnerable groups. UN وذلك العالم الأكثر تقدماً وأكثر عدلاً وأكثر أمناً الذي نصبو إليه يتطلب منا أيضاً أن نحدد معايير دولية لحماية حقوق الجماعات الضعيفة.
    The negotiations, and any formal or informal agreements that result, must be underpinned by international standards for the protection of civilian populations and key humanitarian principles, such as impartiality and neutrality. UN وينبغي أن تستند المفاوضات وأية اتفاقات رسمية أو غير رسمية تنتج عنها إلى المعايير الدولية المتعلقة بحماية السكان المدنيين وإلى المبادئ الإنسانية الرئيسية، مثل عدم التحيز والحياد.
    30. Ukraine had made substantial progress towards recognizing international standards for the protection of human rights, including through changes to its national laws. UN 30 - ومضى قائلا إن أوكرانيا قد حققت تقدما كبيرا نحو الاعتراف بالمعايير الدولية لحماية حقوق الإنسان، بما في ذلك عن طريق إجراء تغييرات في قوانينها الوطنية.
    To date, over 30,000 SPLA officers and noncommissioned officers throughout South Sudan have been sensitized on the provisions of the revised action plan, the SPLA Act (2009), the South Sudan Child Act (2008) and international standards for the protection of children in armed conflict. UN وحتى الآن تمت توعية ما يزيد على 000 30 من الضباط وضباط الصف التابعين للجيش الشعبي لتحرير السودان في جميع أنحاء جنوب السودان بأحكام خطة العمل المنقحة، وقانون الجيش الشعبي لتحرير السودان (2009)، وقانون الطفل في جنوب السودان (2008)، والمعايير الدولية لحماية الأطفال في النزاعات المسلحة.
    147. Engaging in dialogue on child protection with all parties to conflict is crucial in order to bring parties into compliance with international standards for the protection of children. UN 147 - والمشاركة في حوار عن حماية الأطفال مع جميع أطراف النزاع هو أمر حاسم الأهمية لامتثال الأطراف للمعايير الدولية المتعلقة بحماية الأطفال.
    The era of application of international standards for the protection of children in armed conflict requires a concerted effort at the international and national levels. UN وتحتاج مرحلة تطبيق المعايير الدولية لحماية الأطفال في حالات النزاع المسلح جهودا متضافرة على الصعيدين الدولي والوطني.
    A number of significant developments are highlighted in the fight to end impunity through the application of international standards for the protection of children, as well as tangible results of political-level child protection dialogue. UN وجرى التركيز على عدد من التطورات الهامة في مجال مكافحة الإفلات من العقاب عن طريق تطبيق المعايير الدولية لحماية الأطفال، وكذلك النتائج الملموسة للحوار الدائر على المستوى السياسي بشأن حماية الأطفال.
    It also welcomed the creation of UN-Women, which should play a key role in assisting Member States with implementing international standards for the protection of women's rights. UN وترحب حكومته أيضا بإنشاء هيئة الأمم المتحدة المعنية بالمرأة التي ينبغي أن تلعب دورا رئيسيا في مساعدة الدول الأعضاء على تنفيذ المعايير الدولية لحماية حقوق المرأة.
    The Ministry of Human and Minority Rights, Public Administration and Local Self-Government of Serbia trained local government employees in international standards for the protection of minority rights. UN ودربت وزارة حقوق الإنسان وحقوق الأقليات والإدارة العمومية والحكم الذاتي المحلي في صربيا موظفي الحكومات المحلية على المعايير الدولية لحماية حقوق الأقليات.
    various categories of the population are being acquainted with international standards for the protection of women's rights; UN - تُطلَع مختلف فئات السكان على المعايير الدولية لحماية حقوق المرأة؛
    The Constitutional Act prescribes the highest international standards for the protection of national minorities, but it has been noticed that its implementation, primarily on the local level, should be better. UN وينص القانون الدستوري على أسمى المعايير الدولية لحماية الأقليات القومية، ولكن لوحظت ضرورة تحسين تنفيذه ولا سيما على المستوى المحلي.
    Non-State actors are bound by the rules of conduct of war as articulated by the Geneva Conventions and other international legislation such as the Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child on the Involvement of Children in Armed Conflict, and as such must be held accountable to international standards for the protection of children. UN والجهات الفاعلة من غير الدول ملزمة بموجب قواعد السلوك في الحرب التي حددتها اتفاقيات جنيف وغيرها من التشريعات الدولية، مثل البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن إشراك الأطفال في النزاع المسلح، ولذلك يجب أن تُـحاسَـب على المعايير الدولية لحماية الأطفال.
    During the debate on the prevention of crime and the treatment of offenders, the Special Rapporteur reiterated her advocacy for a more holistic treatment of juvenile justice so that whilst efforts continue to get State parties to implement international standards for the protection of children in conflict with the law effectively, similar standards should be developed for child victims seeking protection under the law. UN وكررت المقررة الخاصة تأييدها لمعالجة أكثر شمولية لقضاء الأحداث بحيث يتسنى، في ظل الجهود المستمرة لحمل الدول الأطراف على تطبيق المعايير الدولية لحماية الأطفال المخالفين للقوانين، فعلياً ووضع معايير مماثلة للأطفال الضحايا الذين يلتمسون الحماية بموجب القانون.
    45. The Working Group recommends that the situation be remedied by provision of adequate legal safeguards, consistent with international standards for the protection of the individual, and by making available adequate judicial remedy or remedies. UN ٥٤- ويوصي الفريق العامل بتصحيح هذا الوضع بالنص على ضمانات قانونية كافية متوافقة مع المعايير الدولية لحماية اﻷشخاص، وبإتاحة ما يكفي من الانتصاف القضائي أو سبله.
    The adoption of the Optional Protocol on the involvement of children in armed conflict would undoubtedly enhance the role of the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict and give impetus to the valuable work being done by the United Nations Children's Fund (UNICEF) on international standards for the protection of children in times of conflict. UN ومن شأن اعتماد البروتوكول الاختياري المتعلق بإشتراك الأطفال في الصراعات المسلحة، أن يعزز دون شك، دور الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والصراع المسلح ويعطي زخما للعمل القيّم الذي تضطلع به منظمة الأمم المتحدة للطفولة بشأن وضع معايير دولية لحماية الأطفال في أوقات الصراع.
    Those assessments provide the scientific foundation used, inter alia, by the relevant agencies of the United Nations system in formulating international standards for the protection of the general public and workers against ionizing radiation; those standards, in turn, are linked to important legal and regulatory instruments. UN وتوفِّر عمليات التقييم هذه الأساس العلمي الذي تستخدمه الهيئات المعنية في منظومة الأمم المتحدة وجهات أخرى لوضع معايير دولية لحماية عامَّة الناس والعمال من الإشعاعات المؤيِّنة؛() وهذه المعايير ترتبط، بدورها، بصكوك قانونية وتنظيمية مهمَّة.
    Those assessments provide the scientific foundation used, inter alia, by the relevant agencies of the United Nations system in formulating international standards for the protection of the general public and workers against ionizing radiation; those standards, in turn, are linked to important legal and regulatory instruments. UN وتوفـّر عمليات التقييم هذه الأساس العلمي الذي تستخدمه هيئات عدّة، منها الهيئات المعنية في منظومة الأمم المتحدة، لوضع معايير دولية لحماية الجمهور العام والعمال من الإشعاعات المؤيِّنة؛() وهذه المعايير ترتبط، بدورها، بصكوك قانونية وتنظيمية مهمّة.
    Aware of the importance of the enjoyment of human rights as an indicator of the democratic development of any State, the Government was committed to promoting the legal framework, which, moreover, conformed to international standards for the protection of human rights and in certain areas went beyond those standards. UN ١٠ - ومضت قائلة إن الحكومة، إذ تدرك أن التمتع بحقوق اﻹنسان هو مؤشر للتطور الديمقراطي ﻷي دولة، تهتم شديدا بتعزيز اﻹطار القانوني الذي يطابق، فضلا عن ذلك، المعايير الدولية المتعلقة بحماية حقوق اﻹنسان بل ويذهب أبعد منها أحيانا.
    The Declaration further commits the signatories to adhere to international standards for the protection of children, including the two Optional Protocols to the Convention on the Rights of the Child, the Paris Commitments to protect children from unlawful recruitment or use by armed forces or armed groups and the Paris Principles and Guidelines on Children Associated with Armed Forces or Armed Groups. UN ويُلزم الإعلان أيضا الموقعين عليه بالتقيد بالمعايير الدولية لحماية الأطفال، بما في ذلك البروتوكولان الاختياريان الملحقان باتفاقية حقوق الطفل، والتزامات باريس بحماية الأطفال من التجنيد أو الاستخدام غير القانونيين على أيدي القوات المسلحة أو الجماعات المسلحة وقواعد ومبادئ باريس التوجيهية بشأن الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة أو الجماعات المسلحة.
    The Committee is also concerned that nearly 200 refugees recognized by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) who reside in Uzbekistan are considered to be migrants and their specific protection needs are not recognized because of the absence of a refugee law in line with the international standards for the protection of refugees (arts. 2 and 3). UN واللجنة قلقة أيضاً لأن قرابة 200 لاجئ معترف بهم لدى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومقيمين في أوزبكستان يعتبرون مهاجرين ولا يعترف باحتياجاتهم الخاصة إلى الحماية بسبب عدم وجود قانون لجوء يتفق والمعايير الدولية لحماية اللاجئين (المادتان 2 و3).
    101. The Working Group encourages States to ensure that they establish, update and/or adapt their mechanisms for the collection of disaggregated data in accordance with international standards for the protection of personal information in order to ensure inclusiveness in national action plans of all victims of racism. UN 101- ويشجع الفريق العامل الدول على أن تنشئ أو تحدث أو تكيف آلياتها المخصصة لجمع البيانات المصنفة وفقاً للمعايير الدولية المتعلقة بحماية المعلومات الشخصية بغية ضمان إشراك جميع ضحايا العنصرية في وضع وتنفيذ خطط العمل الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus