"international standards of justice" - Traduction Anglais en Arabe

    • المعايير الدولية للعدالة
        
    • معايير العدالة الدولية
        
    • بالمعايير الدولية للعدالة
        
    • المعايير الدولية للعدل
        
    The agents of the foreign Power that seeks to destroy the Cuban nation are punished for their crimes, always in strict accordance with the highest international standards of justice and humanism. UN ويعاقب عملاء القوة الأجنبية الذين يسعون إلى تدمير الشعب الكوبي على الجرائم التي يرتكبونها، وذلك دوماً وفي جميع الأحوال وفقاً لأرقى المعايير الدولية للعدالة والإنسانية.
    It is, therefore, my view that Khmer Rouge leaders responsible for the most serious of crimes should be brought to justice and tried before a tribunal which meets the international standards of justice, fairness and due process of law. UN ولذلك، فإنني أرى أن يقدم قادة الخمير الحمر المسؤولون عن أخطر الجرائم إلى العدالة، وأن يحاكموا أمام محكمة تستوفي المعايير الدولية للعدالة والنزاهة وقواعد اﻹجراءات القانونية.
    E. international standards of justice, fairness and due process UN هاء - المعايير الدولية للعدالة والإنصاف والإجراءات القانونية الواجبة
    We believe that the ICC is the most significant international mechanism ever created to implement international standards of justice. UN ونعتقد أن هذه المحكمة هي أهم آلية دولية أنشئت إطلاقا لتنفيذ معايير العدالة الدولية.
    It was the first partnership between national authorities and the United Nations to create a credible system of post-conflict justice that met international standards of justice. UN وشكلت أول شراكة بين سلطات وطنية والأمم المتحدة لإنشاء نظام عدالة ذي مصداقية في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع يستوفي معايير العدالة الدولية.
    The Special Representative emphasized that any involvement by the United Nations would depend on whether there were full guarantees that the international standards of justice, fairness and due process would be respected. UN وأكد الممثل الخاص على أن أي مشاركة لﻷمم المتحدة سوف تعتمد على تقديم الضمانات الكاملة بالتقيد بالمعايير الدولية للعدالة والنزاهة وتطبيق أصول القانون.
    The Special Representative, in his response, emphasized that any United Nations involvement in this connection would depend on whether there were full guarantees that the international standards of justice, fairness and due process would be respected. UN وشدد الممثل الخاص، في رده، على أن أي مشاركة من جانب الأمم المتحدة في هذا الصدد ستتوقف على ما إذا كان ثمة ضمانات تامة بأنه ستتم مراعاة المعايير الدولية للعدل والإنصاف والمحاكمة بمقتضى أحكام القانون.
    It welcomed Cambodia's ratification of the Statute of the International Criminal Court and hoped that the Government would resume the negotiations with the United Nations on a Khmer Rouge tribunal which met international standards of justice. UN وأعربت عن ترحيبها بتصديق كمبوديا على النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية وعن أملها في أن تستأنف الحكومة المفاوضات مع الأمم المتحدة بشأن إنشاء محكمة للخمير الحمر تستوفي المعايير الدولية للعدالة.
    In so doing, the Secretary-General expressed his own view that Khmer Rouge leaders responsible for the most serious of crimes should be brought to justice and tried before a tribunal which meets international standards of justice, fairness and due process of law. UN وأعرب الأمين العام في هاتين الرسالتين عن رأيه الخاص المتمثل في وجوب محاكمة قادة الخمير الحمر المسؤولين عن أخطر الجرائم وذلك أمام محكمة تستوفي المعايير الدولية للعدالة والنزاهة والمحاكمة طبق الأصول القانونية.
    21. The Special Representative considers that only an international tribunal can guarantee international standards of justice, fairness and due process of law. UN 21- ويرى الممثل الخاص أنه لا يمكن إلا لمحكمة دولية أن تكفل مراعاة المعايير الدولية للعدالة والنزاهة والمحاكمة وفق الأصول القانونية.
    international standards of justice, fairness and due process of law, as set out in article 14 of the International Covenant on Civil and Political Rights, include the right to a fair hearing by an independent and impartial tribunal. UN وتتضمن المعايير الدولية للعدالة والإنصاف والإجراءات القانونية الواجبة، على نحو ما هو وارد في المادتين 14 و 15 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، الحق في محاكمة عادلة أمام محكمة مستقلة ونزيهة.
    71. Independent monitoring of the trials will also be essential to ensure that they conform fully to international standards of justice, as called for by the General Assembly. UN 71 - وقد دعت الجمعية العامة إلى رصد مستقل للمحاكمات والذي سيعتبر أساسيا لكفالة توافقها كليا مع المعايير الدولية للعدالة.
    9. General Assembly resolution 57/228, adopted on 18 December 2002, had set a bad precedent by failing to fully guarantee that international standards of justice, fairness and due process would be met. UN 9 - وقال إن قرار الجمعية العامة 57/228 الذي اعتمد في 18 كانون الأول/ديسمبر 2002 قرر سابقة سيئة بعدم توفيره لضمان تام لاستيفاء المعايير الدولية للعدالة والإنصاف واتباع الإجراءات الواجبة.
    21. The Special Representative and the Prime Minister had a constructive discussion on the question of establishing a tribunal, which would meet international standards of justice, to try those most responsible for the most serious crimes committed under the Khmer Rouge regime of 1975-1979. UN ١٢ - وقد أجرى الممثل الخاص مع رئيس الوزراء مناقشات بناءة حول مسألة إنشاء محكمة تتوفر فيها المعايير الدولية للعدالة تقوم بمحاكمة من يتحملون معظم المسؤولية عن أخطر الجرائم التي ارتُكبت إبان حكم الخمير الحمر خلال الفترة ٥٧٩١-٩٧٩١.
    Portugal would like to recall the commitment of the Government of Indonesia, in the context of respect for international standards of justice and fairness, to bring to justice those responsible for violations of human rights and humanitarian law in Timor-Leste. UN وتود البرتغال أن تذكِّر بالتـزام حكومة إندونيسيا، في سياق احترام المعايير الدولية للعدالة والانصاف، بتقديم أولئك المسؤولين إلى العدالة لمحاسبتهم عن انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني في تيمور - ليشتي.
    There seemed to be widespread hope in Cambodia that those responsible for the most serious crimes under the Khmer Rouge regime would be tried, with significant international participation and guarantees of international standards of justice, fairness and due process of law. UN ويسود كمبوديا فيما يبدو أمل كبير بأن تتم محاكمة أولئك المسؤولين عن ارتكاب أخطر الجرائم إبان نظام حكم الخمير الحمر، بمشاركة دولية كبيرة وضمانات بتطبيق معايير العدالة الدولية وبالطرق القانونية.
    A United Nations-supported tribunal would be the best alternative, as it would come closest to assuring adherence to international standards of justice. UN وقد يكون تشكل محكمة مدعومة من الأمم المتحدة هو الخيار الأفضل لأنها ستكون الجهة الأقرب إلى كفالة احترام معايير العدالة الدولية.
    35. On the other hand, the Code of Penal Procedures describes the procedures and conditions for penal litigation and assures the litigants of all legal guarantees, such as open trial, the presence of a defence lawyer and other guarantees under Kuwaiti legislation that conform to international standards of justice. UN 35- وقد بين قانون الإجراءات والمحاكمات الجزائية الإجراءات المتعلقة بإقامة الدعوى الجزائية وشروطها كما وفر للمتقاضين كافة الضمانات القانونية من علنية المحاكمات ووجود محامي وغيرها من الضمانات التي كفلها المشرع الكويتي للمتقاضين والتي جاءت متفقة مع معايير العدالة الدولية.
    It recalls that the Tribunal should meet international standards of justice, fairness and due process and be supported by the United Nations. UN ويشير إلى أن المحكمة ينبغي أن تفي بالمعايير الدولية للعدالة والإنصاف وقواعد الإجراءات المتبعة وأن تحصل على دعم من الأمم المتحدة.
    However, his delegation would have preferred further negotiations between the United Nations and the Cambodian Government in order to ensure that international standards of justice were upheld. UN واستدرك قائلا إن وفده كان يفضل إجراء مزيد من المفاوضات بين الأمم المتحدة والحكومة الكمبودية من أجل كفالة التقيد بالمعايير الدولية للعدالة.
    20. Mr. Von Kaufmann (Canada) asked what progress there had been on establishing in Cambodia a tribunal meeting international standards of justice and what the situation was regarding the human rights of ethnic minorities, especially Vietnamese. UN ٢٠ - السيد فون كوفمان )كندا(: سأل عن التقدم الذي تم إحرازه بشأن إنشاء محكمة تفي بالمعايير الدولية للعدالة في كمبوديا وعن حالة حقوق اﻹنسان لﻷقليات اﻹثنية، لا سيما الفييتناميين.
    In the assessment of the Special Representative, there is a widespread hope in Cambodia that the ongoing contacts between the Government and the United Nations will lead to such a trial in Cambodia, with strong international participation and with guarantees for international standards of justice, fairness and due process of law. UN ويرى الممثل الخاص أن هناك أملا شائعاً على نطاق واسع في كمبوديا في أن الاتصالات الجارية بين الحكومة والأمم المتحدة ستؤدي إلى هذه المحاكمة في كمبوديا، بمشاركة دولية قوية ومع تقديم ضمانات باحترام المعايير الدولية للعدل والنزاهة والمحاكمة بموجب أحكام القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus