"internationalized" - Traduction Anglais en Arabe

    • تدويل
        
    • المدولة
        
    • المدوَّلة
        
    • تدويلها
        
    • دولية
        
    • أضفي عليها طابع دولي
        
    • التدويل
        
    • والمدولة
        
    • بتدويل
        
    • والمدوّلة
        
    • مدولة في
        
    • مدوّلة
        
    • تدويلاً
        
    The question had been internationalized by the involvement of third countries, thus leading to armed confrontation. UN وجرى تدويل المسألة بإشراك بلدان ثالثة، مما أدى إلى مواجهة مسلحة.
    While some R & D activities - notably to adapt products to local markets - have been internationalized for many years, only recently have R & D activities serving regional or global markets become subject to globalization. UN ورغم تدويل بعض أنشطة البحث والتطوير منذ سنوات عديدة، لا سيما أنشطة تعديل المنتجات بحسب الأسواق المحلية، لم تتعرض أنشطة البحث والتطوير التي تخدم الأسواق الإقليمية أو العالمية للعولمة إلا منذ وقت قريب.
    While some SMEs in developing countries are internationalizing themselves, they are still in a minority compared with the internationalized SMEs of developed countries. UN ولئن كانت بعض المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية تقوم بتدويل نفسها، فإنها ما زالت تمثل أقلية بالمقارنة مع مثيلاتها المدولة في البلدان المتقدمة.
    Experience in international (and internationalized) criminal justice, national criminal justice and judicial practice UN الخبرة في مجال العدالة الجنائية الدولية/المدوَّلة والعدالة الجنائية الوطنية والممارسة القضائية
    In recent years, the portion of civil wars that is internationalized has been growing: in 2013, it was 27 per cent. UN وفي السنوات الأخيرة، ما فتئت نسبة الحروب الأهلية التي يجري تدويلها تتزايد: ففي عام 2013، بلغت 27 في المائة.
    Most are regarded as internationalized. UN ومعظمها ينظر إليه باعتباره حالات أصبحت دولية.
    It has been internationalized also because financial and logistical support of anti-government fighting units with military equipment, as well as training centres, were located beyond the borders of Tajikistan. UN وقد تم أيضا تدويل هذا النزاع ﻷن الدعم المالي واللوجستي للوحدات المقاتلة المناهضة للحكومة، باﻹضافة الى المعدات العسكرية ومراكز التدريب تقع مصادرها خارج حدود طاجيكستان.
    The Federal Republic of Yugoslavia strongly opposes the attempts by Albania to have the issue of Kosovo and Metohija internationalized, since it certainly constitutes open and flagrant interference in the internal affairs of Yugoslavia. UN وإن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لتعارض بقوة محاولات ألبانيا الرامية إلى تدويل قضية كوسوفو وميتوهيا، ﻷن ذلك يشكل بكل تأكيد تدخلا سافرا وصارخا في شؤون يوغوسلافيا الداخلية.
    38. Asset wars have given rise to complex war economies and have frequently internationalized armed conflict. UN 38 - وأدت حروب الأصول إلى اقتصادات حرب معقدة، كما أدت في كثير من الأحيان إلى تدويل النزاع المسلح.
    Thus, the reunification of Germany transformed international migration flows into internal movements, whereas the disintegration of the USSR and Yugoslavia has internationalized movements that used to be internal. UN فإعادة توحيد المانيا أحالت تدفقات الهجرة الدولية الى تنقلات داخلية، بينما أدى تحلل الاتحاد السوفياتي ويوغوسلافيا الى تدويل تحركات كانت داخلية قبل ذلك.
    The Governments can create export processing or special economic zones and promote export production villages as export bases, with the help of foreign investment, including from foreign internationalized SMEs. UN ويمكن أن تنشئ الحكومات مناطق لتجهيز الصادرات أو مناطق اقتصادية خاصة وأن تشجع قرى انتاج الصادرات كقواعد للتصدير، بمعاونة الاستثمار اﻷجنبي، بما في ذلك المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم اﻷجنبية المدولة.
    This section will thus focus on the internationalized SMEs or the SM TNCs of developed countries. UN ولذا سيركز هذا الفرع على المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم أو الشركات عبر الوطنية الصغيرة والمتوسطة الحجم المدولة في البلدان المتقدمة.
    The discussions had moved on from the need to explain the importance of multilingualism to the methods of deploying internationalized domain names (IDNs) and of user content in diverse languages and scripts. UN وانتقلت المناقشات من الحاجة إلى تبيان أهمية تعدد اللغات إلى أساليب توزيع أسماء النطاقات المدولة الجديدة ومحتوى المستعملين بمختلف اللغات والكتابات.
    It is a model for positive complementarity and a blueprint for hybrid/internationalized criminal courts operating in post-conflict areas. UN وهي تشكل نموذجاً للتكامل الإيجابي ومرجعا أساسيا للمحاكم الجنائية المختلطة/المدوَّلة العاملة في المناطق الخارجة من النزاعات.
    The report provides an update on the activities of the programme and the numbers of countries and territories that have participated in the process of activating their internationalized country code top-level domain. UN ويتضمن التقرير آخر المستجدات عن أنشطة البرنامج وعدد البلدان والأقاليم التي شاركت في عملية تفعيل رموزها القطرية للنطاقات المدوَّلة من المرتبة العليا.
    Changes taking place in the realm of work have been equally far-reaching in scope, and increasingly, work is created in newly internationalized activities. UN كذلك كانت التغيرات التي طرأت في عالم العمل بعيدة اﻷثر، حيث تتزايد فرص العمل في أنشطة تم تدويلها حديثا.
    Manufacturing had been internationalized through the relocation of labour-intensive industries, outsourcing and the use of information and communication technologies. UN فالصناعات التحويلية أصبحت دولية من خلال نقل الصناعات الكثيفة العمالة، والاستعانة بمصادر خارجية، واستعمال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    The experience of other internationalized criminal jurisdictions shows that this is a critical faculty of the Court as a whole. UN وتظهر خبرة المحاكم الجنائية الأخرى التي أضفي عليها طابع دولي أن هذا الأمر يمثل قوة بالغة الأهمية للمحكمة ككل.
    It was therefore more crucial than ever to bring order to relations that were becoming increasingly internationalized as an unavoidable consequence of globalization. UN وعلى ذلك فالأمر أكثر من جوهري ويتطلّب تنظيم العلاقات التي أصبحت تتسم بصورة مطردة بطابع التدويل باعتبار هذا نتيجة لا مناص منها من نتائج العولمة.
    B. Distribution of jurisdiction between national, foreign, international and internationalized courts UN باء - توزيع الاختصاصات بين المحاكم الوطنية والأجنبية والدولية والمدولة
    In such situations, international and internationalized criminal tribunals may exercise concurrent jurisdiction. UN وفي هذه الحالات، يمكن للمحاكم الجنائية الدولية والمدوّلة أن تمارس اختصاصاً قضائياً مشتركاً.
    The jurisdiction of military tribunals must be restricted solely to specifically military offences committed by military personnel, to the exclusion of human rights violations, which shall come under the jurisdiction of the ordinary domestic courts or, where appropriate, in the case of serious crimes under international law, of an international or internationalized criminal court. PRINCIPLE 30. UN يجب أن يقتصر اختصاص المحاكم العسكرية على المخالفات العسكرية تحديداً التي يرتكبها العسكريون، باستثناء انتهاكات حقوق الإنسان التي تقع ضمن اختصاص المحاكم الداخلية العادية أو، عند الاقتضاء، ضمن اختصاص محكمة جنائية دولية أو مدولة في حالة الجرائم الجسيمة التي تندرج في إطار القانون الدولي.
    We cannot hope for any improvement in the situation unless the United Nations takes upon itself the launching, in an internationalized format, of a full-scale peacekeeping operation in Abkhazia. UN إننا لا نستطيع أن نأمل أن يطرأ أي تحسن على الحالة ما لم تأخذ الأمم المتحدة على عاتقها مهمة إطلاق عملية حفظ سلام كاملة في أبخازيا بصيغة مدوّلة.
    23. R & D is perhaps among the least internationalized segments of the TNCs' value chain; production, marketing and other functions have moved abroad much more quickly. UN 23- ربما تمثل أنشطة البحث والتطوير أقل الفروع تدويلاً في سلسلة الأنشطة المضيفة للقيمة لدى الشركات عبر الوطنية؛ أما الإنتاج والتسويق ووظائف أخرى، فقد نُقلت إلى الخارج بسرعة أكبر كثيراً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus