"internationally or" - Traduction Anglais en Arabe

    • دوليا أو
        
    • الصعيد الدولي أو
        
    • دولياً أو
        
    • دولية أو
        
    • دوليين أو
        
    27. Nothing in this document is to be construed as derogating from internationally or nationally protected rights of others, in particular the right of an accused person to benefit from applicable standards of due process. UN 27 - ليس في هذه الوثيقة ما من شأنه أن يفسر على أنه يقيد حقوق الآخرين المحمية دوليا أو وطنيا، ولا سيما حق المتهم في الاستفادة من المعايير المنطبقة للمحاكمة حسب الأصول.
    Care should be taken to ensure that all staff, whether internationally or locally recruited, were provided with equal protection and, in particular, with communications equipment and evacuation plans; she therefore welcomed the Commission's recommendation that hazard pay for locally recruited staff should be increased. UN وأضافت أنه ينبغي الاعتناء بكفالة إمداد جميع الموظفين، سواء تم توظيفهم دوليا أو محليا، بحماية متساوية، ولا سيما بمعدات الاتصال وخطط الإجلاء؛ ورحبت بالتالي بتوصية اللجنة بضرورة زيادة بدل المخاطر للموظفين الذين يتم توظيفهم محليا.
    This is a window of opportunity through which all national laws which do not conform to the country's commitments internationally or regionally will be brought to conformity. UN وهذه فرصة سانحـة سيتم من خلالها مواءمة جميع القوانين الوطنية التي لا تتفق مع التزامات البلد على الصعيد الدولي أو الإقليمي حتى تتفق مع تلك الالتزامات.
    The members should also have demonstrated personal dedication to disaster reduction, internationally or within their own communities. UN وينبغي لﻷعضاء أيضا أن يكونوا قد أظهروا تفانيهم الشخصي للحد من الكوارث، على الصعيد الدولي أو في نطاق مجتمعاتهم المحلية الخاصة.
    They include venues at regional and subregional level that have a role in the international context as well as scientific and academic forums internationally or regionally recognized. UN وهي تشمل الهيئات على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي التي تؤدي دوراً في السياق الدولي فضلاً عن المحافل العلمية والأكاديمية المعترف بها دولياً أو إقليمياً.
    29. Nothing in this document is to be construed as derogating from internationally or nationally protected rights of others, in particular the right of an accused person to benefit from international and national standards of due process. UN 29- لا تتضمن هذه الوثيقة أي شيء من شأنه أن يفسر على أنه يقيّد حقوق لآخرين المحمية دولياً أو وطنياً، ولا سيما حق متهم ما في الاستفادة من المعايير الدولية والوطنية للمحاكمة الواجبة.
    The Fund may secure other donations, either internationally or from the Salvadoran private sector. UN ويمكن للصندوق تدبير منح أخرى من جهات دولية أو من القطاع الخاص في السلفادور.
    3. Appropriate action to ensure consistently and equally the safety and security of all staff, whether internationally or locally recruited, in accordance with the existing security plan. UN ٣ - اتخاذ اﻹجراء المناسب لضمان سلامة وأمن جميع الموظفين دائما وعلى قدم المساواة، سواء كانوا موظفين دوليين أو محليين وفقا للخطة اﻷمنية القائمة.
    - All UNFPA Operations Managers (regardless of whether they are internationally or locally recruited); UN - جميع مديري عمليات الصندوق (بغض النظر عما إذا كانوا معينين دوليا أو محليا)؛
    27. Nothing in this document is to be construed as derogating from internationally or nationally protected rights of others, in particular the right of an accused person to benefit from applicable standards of due process. UN 27 - لا تتضمن هذه الوثيقة أي شيء من شأنه أن يفسر على أنه يقيد حقوق الآخرين المحمية دوليا أو وطنيا، ولا سيما حق المتهم في الاستفادة من المعايير الواجبة التطبيق للمحاكمة حسب الأصول.
    27. Nothing in this document is to be construed as derogating from internationally or nationally protected rights of others, in particular the right of an accused person to benefit from applicable standards of due process. UN 27 - لا تتضمن هذه الوثيقة أي شيء من شأنه أن يفسر على أنه يقيّد حقوق الآخرين المحمية دوليا أو وطنيا، ولا سيما حق المتهم في الاستفادة من المعايير الواجبة التطبيق للمحاكمة حسب الأصول.
    ESCAP will advocate and, upon request, assist member States in developing and in complying with a common set of internationally or regionally agreed standards, norms, conventions and development approaches, while simultaneously mobilizing the regional voice in promoting multilateral approaches to solve global problems. UN وستدعو اللجنة إلى وضع مجموعة مشتركة من المعايير والقواعد والأعراف والنهج إزاء التنمية، يتفق عليها دوليا أو إقليميا، وستقدم المساعدة للدول الأعضاء، عند الطلب على الامتثال لها، مع العمل في الوقت نفسه على تعزيز الصوت الإقليمي للترويج للنهج المتعدد الأطراف إزاء معالجة القضايا العالمية.
    ESCAP will advocate and, upon request, assist member States in developing and in complying with a common set of internationally or regionally agreed standards, norms, conventions and development approaches, while simultaneously mobilizing the regional voice in promoting multilateral approaches to solve global problems. UN وستدعو اللجنة إلى وضع مجموعة مشتركة من المعايير والقواعد والأعراف والنهج إزاء التنمية، يتفق عليها دوليا أو إقليميا، وستقدم المساعدة للدول الأعضاء، عند الطلب على الامتثال لها، مع العمل في الوقت نفسه على تعزيز الصوت الإقليمي للترويج للنهج المتعدد الأطراف إزاء معالجة القضايا العالمية.
    During this period, a number of consumer and business-oriented online services, such as Compuserve, Prodigy and Dialog/DataStar, began expanding their proprietary networks internationally or distributed their services abroad through commercial VANs. UN ٩- وخلال هذه الفترة، بدأت عدة خدمات مباشرة موجهة إلى المستهلكين واﻷعمال التجارية، مثل " Compuserve, Prodigy and Dialog/DataStar " ، في توسيع شبكاتها الخاصة دوليا أو وزعت خدماتها في الخارج عن طريق الشبكات التجارية ذات القيمة المضافة.
    69. Failure to take part in decision-making, whether internationally or nationally, has been and still is at the origin of development choices or the imposition of development strategies which have had serious adverse effects on the environment. UN ٩٦- ولقد كان، وما زال، عدم اﻹشتراك في اتخاذ القرارات، سواء على الصعيد الدولي أو على الصعيد الوطني، سبب خيارات التنمية أو خيارات استراتيجيات التنمية المفروضة التي ألحقت أضرارا جسيمة بالبيئة.
    Since 1974, women have been allowed to join the diplomatic corps (Decree-Law 308/74, 6th July), ruled that there were no legal or institutional obstacles to women representing the Government internationally or in international organisations). UN 129- ومنذ عام 1974 سمح للمرأة بالانضمام للهيئة الدبلوماسية (المرسوم بقانون 308/74 الذي قضى بألا توضع أي عقبات قانونية أو مؤسسية أمام تمثيل المرأة للحكومة على الصعيد الدولي أو في المنظمات الدولية).
    164. We call for intensified efforts by our negotiators and policymakers to establish legal mechanisms, internationally or nationally, to prevent biopiracy by requiring disclosure of the country of origin and proof of benefit-sharing arrangements by applicants for such patents. UN 164 - وندعو إلى تكثيف الجهود التي يقوم بها المفاوضون ومقررو السياسات في بلداننا من أجل إنشاء آليات قانونية على الصعيد الدولي أو الوطني لمنع قرصنة الموارد الحيوية بوضع اشتراطات تلزم مقدمي طلبات الحصول على البراءات بالإفصاح عن بلد المنشأ وتقديم أدلة على وجود ترتيبات لتقاسم المنافع.
    [Each Party should decide on a suitable commitment for itself, choosing whether to undertake quantified emission reduction and limitation commitments or nationally appropriate mitigation actions, and whether such commitments or actions will be undertaken voluntarily or in a legally binding context either internationally or domestically.] UN [ينبغي لكل طرف أن يقرر لنفسه الالتزام الذي يراه مناسباً، فيقرر ما إذا كان سيقطع على نفسه التزامات كمية بتحديد الانبعاثات وخفضها أو سيتخذ إجراءات تخفيف ملائمة وطنياً، وما إذا كان سينفذ هذه الالتزامات والإجراءات على أساس طوعي أو في سياق مُلزم قانوناً إما على الصعيد الدولي أو على الصعيد المحلي.]
    27. Nothing in this document is to be construed as derogating from internationally or nationally protected rights of others, in particular the right of an accused person to benefit from applicable standards of due process. UN 27- لا تتضمن هذه الوثيقة أي شيء من شأنه أن يفسر على أنه يقيّد حقوق الآخرين المحمية دولياً أو وطنياً، ولا سيما حق المتهم في الاستفادة من المعايير الواجبة التطبيق للمحاكمة حسب الأصول.
    27. Nothing in this document is to be construed as derogating from internationally or nationally protected rights of others, in particular the right of an accused person to benefit from applicable standards of due process. UN 27- لا تتضمن هذه الوثيقة أي شيء من شأنه أن يفسر على أنه يقيّد حقوق الآخرين المحمية دولياً أو وطنياً، ولا سيما حق المتهم في الاستفادة من المعايير الواجبة التطبيق للمحاكمة حسب الأصول.
    27. Nothing in this document is to be construed as derogating from internationally or nationally protected rights of others, in particular the right of an accused person to benefit from applicable standards of due process. UN 27 - لا تتضمن هذه الوثيقة أي شيء من شأنه أن يفسر على أنه يقيّد حقوق الآخرين المحمية دولياً أو وطنياً، ولاسيما حق المتهم في الاستفادة من المعايير الواجبة التطبيق للمحاكمة حسب الأصول.
    Representatives of non-governmental organizations, whether internationally or locally based, are entitled to attend the meetings at which reports are being considered and to provide information to members of the Committee on an informal basis. UN ويحق لممثلي المنظمات غير الحكومية، سواء كانت دولية أو محلية، حضور الجلسات التي ينظر فيها في هذه التقارير وتقديم معلومات إلى أعضاء اللجنة بصفة غير رسمية.
    Member States must take concrete measures to ensure the safety and security of all civil servants, whether internationally or locally recruited, and must ensure that all perpetrators of crimes against civil servants were tried before the International Criminal Court. UN ورأى أن على الدول اﻷعضاء أن تتخذ تدابير ملموسة لكفالة سلامة وأمن جميع الموظفين المدنيين، سواء كانوا دوليين أو محليين، وأن تُضمن محاكمة جميع مرتكبي الجرائم ضد الموظفين المدنيين أمام المحكمة الجنائية الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus