"internationally recognized human rights and fundamental freedoms" - Traduction Anglais en Arabe

    • حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها دوليا
        
    • حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها دولياً
        
    The submission by Bosnia and Herzegovina presents a detailed account of the constitutional and legal framework guaranteeing the highest level of internationally recognized human rights and fundamental freedoms. UN يمثل التقرير المقدم من البوسنة والهرسك سردا تفصيليا للإطار الدستوري والقانوني الذي يحمي أعلى مستوى من حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها دوليا.
    Kosovo shall be a multi-ethnic society, governing itself democratically and with full respect for the rule of law and the highest level of internationally recognized human rights and fundamental freedoms. UN فكوسوفو مجتمع متعدد الأعراق، يحكم نفسه بشكل ديمقراطي وباحترام تام لسيادة القانون وأعلى مستوى من حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها دوليا.
    We recall that, in the Millennium Declaration and the Outcome Document of the 2005 Summit, Heads of State or Government decided to spare no effort to strengthen the rule of law and respect for all internationally recognized human rights and fundamental freedoms. UN ونذكّر بأن رؤساء الدول والحكومات قرروا في إعلان الألفية والوثيقة الختامية الصادرة عن مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، ألاّ يدخروا جهدا في سبيل توطيد سيادة القانون واحترام كل حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها دوليا.
    It obliges the State and both Entities to ensure the highest level of internationally recognized human rights and fundamental freedoms. UN وهو يُلزم الدولة وكلا الكيانين على ضمان أعلى مستوى من حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها دولياً.
    No matter how wrongly, dangerously, or even criminally a person may act, every human being is legally and morally entitled to protection on the basis of internationally recognized human rights and fundamental freedoms. UN فأياً كان خطأ تصرف شخص ما أو خطورته أو حتى إجرامه فإن من حق كل إنسان قانونياً وأخلاقياً أن يتمتع بالحماية على أساس حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها دولياً.
    127. In the Millennium Declaration, Member States stated that they would spare no effort to promote democracy and strengthen the rule of law, as well as respect for all internationally recognized human rights and fundamental freedoms. UN 127 - أكدت الدول الأعضاء في إعلان الألفية أنها لن تدخر جهدا في سبيل تعزيز الديمقراطية وتدعيم سيادة القانون، فضلا عن احترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها دوليا.
    " Recalling the commitment of the Millennium Declaration to spare no effort to promote democracy and strengthen the rule of law, as well as respect for all internationally recognized human rights and fundamental freedoms, including the right to development, UN " وإذ تشير إلى الالتزام الذي قطعته الدول على نفسها في إعلان الألفية بألاّ تدخر جهدا في تعزيز الديمقراطية وتدعيم سيادة القانون، فضلا عن احترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها دوليا بما في ذلك الحق في التنمية،
    4. The mandate of UNMIBH is to assist the parties in their obligations to provide a safe and secure environment for all persons in their respective jurisdictions by maintaining civilian law enforcement agencies operating in accordance with internationally recognized standards and with respect for internationally recognized human rights and fundamental freedoms. UN 4 - أنشئت بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك بهدف مساعدة الأطراف فيما يتعلق بالتزاماتها القاضية بتهيئة بيئة مأمونة وآمنة لكل من يخضع لسلطة كل منها، عن طريق إقامة وكالات مدنية لإنفاذ القانون تعمل وفقا للمعايير المعترف بها دوليا في ظل احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها دوليا.
    4. In the United Nations Millennium Declaration, heads of State and Government committed themselves to spare no effort to strengthen the rule of law, as well as to promote respect for all internationally recognized human rights and fundamental freedoms. UN 4- وفي إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية،(2) تعهّد رؤساء الدول بأن لا يدّخروا جهدا في تعزيز الديمقراطية وتدعيم سيادة القانون، واحترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها دوليا.
    19. In the Millennium Declaration, Member States agreed to spare no efforts to strengthen the rule of law and respect for all internationally recognized human rights and fundamental freedoms. UN 19 - وفي الإعلان بشأن الألفية، وافقت الدول الأعضاء على ألا تدخر جهدا في " تدعيم سيادة القانون، واحترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها دوليا " .
    As the Secretary-General stated in his report on the strengthening of the United Nations (A/57/387), the promotion and protection of human rights was a bedrock requirement for the realization of the Charter's vision of a just and peaceful world and no effort should be spared to promote respect for all internationally recognized human rights and fundamental freedoms. UN وكما قال الأمين العام في تقريره عن تعزيز الأمم المتحدة (A/57/387)، فإن تعزيز وحماية حقوق الإنسان مطلب أساسي لتحقيق رؤية الميثاق في قيام عالم عادل يعمه السلام، وينبغي ألا يدخر جهد في تشجيع احترام كل حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها دوليا.
    The Millennium Declaration affirmed the continuing centrality of that mission: " We will spare no effort to promote ... respect for all internationally recognized human rights and fundamental freedoms " . UN وجرى التأكيد في الإعلان بشأن الألفية على استمرارية مركزية تلك المهمة: " لن ندخر جهدا في تعزيز ... احترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها دوليا ... " .
    4. The mandate of UNMIBH is to assist the parties in their obligation to provide a safe and secure environment for all persons in their respective jurisdictions by maintaining civilian law enforcement agencies operating in accordance with internationally recognized standards and with respect for internationally recognized human rights and fundamental freedoms. UN 4 - تتمثـل ولايـة بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك فــي مساعدة الأطراف على الوفـاء بالتزاماتها القاضية بتهيئة بيئة سالمـة وآمنــة لجميع الأشخاص المشمولين بولاية كل منها، عن طريق إقامة وكالات مدنية لإنفاذ القانون تعمل وفقا للمعايير المعترف بها دوليا وفي ظل احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها دوليا.
    As it has been made clear in previous reports, no matter how wrongly, dangerously, or even criminally a person may act, every human being is legally and morally entitled to protection on the basis of internationally recognized human rights and fundamental freedoms. UN وكما جاء بيانه في تقارير سابقة، فمهما كان خطأ تصرف شخص ما أو خطورته أو حتى إجرامه فإن من حق كل إنسان قانونياً وأخلاقياً أن يتمتع بالحماية على أساس حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها دولياً.
    Article II (1) of the Constitution of Bosnia and Herzegovina specifies that Bosnia and Herzegovina and both Entities shall ensure the highest level of internationally recognized human rights and fundamental freedoms. UN 51- تنص المادة الثانية (1) من دستور البوسنة والهرسك على أن تكفل البوسنة والهرسك وكلا الكيانين أعلى مستويات حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها دولياً.
    91. The active and passive voting right assessed through the following provisions of Article II of the Constitution of BiH and Article II A.2 stipulate for the obligation of the state of BiH and Entities to ensure the highest possible level of internationally recognized human rights and fundamental freedoms: UN 104- ينص حق التصويت الإيجابي والسلبي الذي يتم تقييمه من خلال الأحكام التالية للمادة الثانية من دستور البوسنة والهرسك والمادة الثانية ألف - 2 على التزام دولة البوسنة والهرسك والكيانات بضمان أعلى مستوى ممكن من حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها دولياً:
    The Constitution specifies the responsibility of the State of Bosnia and Herzegovina and both Entities to ensure the highest level of internationally recognized human rights and fundamental freedoms (art. II.1. of the Constitution). UN 523- وينص الدستور على أن دولة البوسنة والهرسك وكلا الكيانين تقع عليها مسؤولية ضمان أعلى مستويات حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها دولياً (المادة ثانياً - 1 من الدستور).
    35. At the turn of the millennium, the Millennium Declaration became a platform for Governments around the world, the United Nations and development partners, which together committed to making the right to development a reality and to promoting democracy and strengthening the rule of law, as well as respect for internationally recognized human rights and fundamental freedoms. UN 35- وفي مطلع الألفية، أصبح إعلان الألفية منبراً للحكومات في جميع أنحاء العالم والأمم المتحدة والشركاء في التنمية، الذين أخذوا عهداً معاً لجعل الحق في التنمية حقيقة واقعة، وتعزيز الديمقراطية وتدعيم سيادة القانون، فضلاً عن احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها دولياً.
    " (a) At continuing reports of failure to protect internationally recognized human rights and fundamental freedoms in China and, in particular, at severe restrictions on the rights of citizens to the freedoms of assembly, association, expression, conscience and religion, and due legal process and a fair trial, as well as at reports of harsh sentences for some seeking to exercise their rights; UN " (أ) التقارير المستمرة عن عدم حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها دولياً في الصين، وخاصة القيود الشديدة المفروضة على حقوق المواطنين في حرية التجمع وتكوين الجمعيات وحرية التعبير وحرية الضمير والدين، وكذلك الحق في الإفادة من الإجراءات القانونية حسب الأصول، وفي المحاكمة العادلة، فضلاً عن التقارير التي تشير إلى فرض أحكام قاسية على بعض الذين يسعون إلى ممارسة حقوقهم؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus