"interplay of" - Traduction Anglais en Arabe

    • تفاعل
        
    • التفاعل بين
        
    • والتفاعل بين
        
    • بتفاعل
        
    • التفاعل ما
        
    While the global and regional interplay of these factors is complex, it is possible to understand it at the local scale. UN وفي حين يتسم تفاعل هذه العوامل على الصعيدين العالمي والإقليمي بالتعقيد، يمكن فهمه على المستوى المحلي.
    Although the global and regional interplay of these factors is complex, it is possible to understand it at the local scale. UN وفي حين يتسم تفاعل هذه العوامل على الصعيدين العالمي والإقليمي بالتعقيد، يمكن فهمه على المستوى المحلي.
    In many contexts, the interplay of these factors exacerbates a child's exclusion. UN وفي سياقات كثيرة يؤدي تفاعل هذه العوامل إلى تفاقم استبعاد الأطفال.
    The interplay of these factors has a profound impact on forests. UN وينجم عن التفاعل بين هذه العوامل أثر شديد على الغابات.
    The interplay of these rules took different forms. UN ويتخذ التفاعل بين هذه القواعد أشكالا مختلفة.
    It includes references to lifelong individual development, multigenerational relationships and the interplay of population ageing and development. UN وتشمل الخطة إشارات إلى تنمية الفرد مدى الحياة، والعلاقات بين اﻷجيال، والتفاعل بين شيوخة السكان والتنمية.
    Successful diversification is the outcome of the interplay of several interrelated factors including domestic and external policy conditions. UN وإنما نجاح التنويع هو نتيجة تفاعل عدة عوامل مترابطة تشمل الظروف المحلية والخارجية.
    (vi) The interplay of power and conflicts between States; UN ' ٦ ' تفاعل القوى والمنازعات بين الدول؛
    The States closest to the conflict are likely to have a deeper understanding of, and appreciation for, the interplay of forces within the milieu. UN إذ من المرجح أن يكون لدى الدول اﻷقرب الى الصراع فهم أعمق وإدراك أكبر حيال تفاعل القوى داخل المنطقة.
    Economic inequality within countries results from the interplay of forces determining a primary and a secondary distribution of income. UN وينشأ التفاوت الاقتصادي داخل البلدان بسبب تفاعل القوى المحددة لتوزيع أوّلي وثانوي للدخل.
    He had opened a door for Einstein and all the physicists who came after him to glimpse the interplay of hidden, primal forces in the universe. Open Subtitles لقد فتح الباب لآينشتاين و كل الفيزيائيين الذين أتوا من بعده لِلَمح تفاعل
    The unprecedented growth of investment flows in the 1980s and their decline in 1991 and 1992 had been attributed to the interplay of cyclical, structural and policy-related factors. UN وقد عزي النمو غير المسبوق في تدفقات الاستثمارات في الثمانينات ثم انخفاضها في عامي ١٩٩١ و ١٩٩٢، الى تفاعل عوامل دورية وهيكلية وعوامل متصلة بالسياسات المتبعة.
    Also, in order to prevent and eliminate violence against women and girls, such violence has to be understood as an element which affects women through their life cycle and is underpinned by a complex interplay of individual, family, community, economic and social factors. UN ويجب كذلك من أجل منع العنف ضد الفتيات والنساء والقضاء عليه، أن يُنظر إليه على أنه عامل يؤثر على المرأة طوال حياتها ويدعمه تفاعل معقد بين عوامل فردية وأسرية ومجتمعية، واقتصادية واجتماعية.
    These social factors operate on the individual through a continuous interplay of neural, neuroendocrine, metabolic and immune factors on brain and body in which the brain is the central regulatory organ and also a target of these factors. UN وتؤثر هذه العوامل الاجتماعية على الفرد من خلال تفاعل مستمر لعوامل عصبية وغددية عصبية وآيضية ومناعية، يكون العقل فيها هو الجهاز التنظيمي المركزي وأيضا هدف هذه العوامل.
    Furthermore, it highlighted some specific constellations of the interplay of competition law and IPR protection. UN وفضلاً عن ذلك، ركّز على بعض المجموعات المحددة من التفاعل بين قوانين المنافسة وحماية حقوق الملكية الفكرية.
    The current rise of food prices is caused by the interplay of multifaceted factors. UN والارتفاع الحالي في أسعار الغذاء سببه التفاعل بين عوامل متعددة الأوجه.
    In the interplay of the main organs of the United Nations, this Assembly should play a crucial role. UN وفي التفاعل بين الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة، ينبغي لهذه الجمعية أن تؤدي دورا حيويا.
    They can be attributed to the interplay of social and psychological factors, with each individual case having its uniqueness. UN ويمكن أن تعزى إلى التفاعل بين العوامل الاجتماعية والنفسية، علماً بأن لكل حالة خصائصها المتفردة.
    The interplay of these forces has brought the issue of resource scarcity to the forefront. A. Global economic growth UN وقد جعل التفاعل بين هذه القوى مسألة ندرة الموارد في صدارة نقاط الاهتمام.
    Thus, sector performance should be seen as the result of the governance of the system or the interplay of many actors. UN لذا، ينبغي النظر إلى أداء القطاع باعتباره نتيجة إدارة النظام أو التفاعل بين العديد من الجهات الفاعلة.
    As a result of its more detailed consideration, ACPAQ had identified further technical problems, including points of purchase, price aggregation, the interplay of different currencies, and different inflation rates. UN ونتيجة للدراسة التي قامت بها اللجنة الاستشارية لتسوية مقر العمل، حددت مزيدا من المشاكل الفنية، بما في ذلك نقاط الشراء، وتجميع اﻷسعار، والتفاعل بين مختلف العملات، ومعدلات التضخم المختلفة.
    It has to do with the interplay of responsibilities between the Nuclear Weapons States and the non-Nuclear Weapons States. UN فهي تتعلق بتفاعل المسؤوليات بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لها.
    Ministers underline the need to explore the interplay of domestic and external factors in the onset and containment of crises. UN ويؤكد الوزراء الحاجة إلى استكشاف التفاعل ما بين العوامل الداخلية والخارجية فيما يتعلق ببداية اﻷزمة واحتوائها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus