"interpreted in" - Traduction Anglais en Arabe

    • تفسيرها في
        
    • تفسر في
        
    • تفسيره في
        
    • يفسر في
        
    • تفسيره على
        
    • مفسرة في
        
    • تفسيرها على
        
    • تفسر على
        
    • تفسَّر في
        
    • تُفسَّر في
        
    • تفسير ذلك في
        
    • تأويل
        
    • يُفسر
        
    • يُفسّر في
        
    • يُفسَّر في
        
    Lastly, unlike Mr. Amor, he believed that article 20 must be interpreted in the light of article 19 rather than the other way around. UN وأخيراً، وخلافا لما ذهب إليه السيد عمر، يعتقد السير نايجل أن المادة 20 ينبغي تفسيرها في ضوء المادة 19، وليس العكس.
    The ratio of 8.66 is high in comparison with many other organizations but needs to be interpreted in the context of the specific activities performed by UNHCR. UN وتعدّ نسبة 8.66 مرتفعة بالمقارنة مع العديد من المنظمات الأخرى، ولكن لا بد من تفسيرها في سياق الأنشطة المحددة التي تقوم بها المفوضية.
    JS3 noted that Shari'a, as interpreted in the country, prohibits judges from accepting confessions obtained under duress. UN ولاحظت الورقة المشتركة 3 أن الشريعة، كما تفسر في المملكة، تمنع القضاة من قبول الاعترافات المنتزعة بالعنف.
    The Swiss Federal Tribunal recently adjudicated that wearing a headscarf is a manifestation of the constitutionally protected right to freedom of religion or belief which should be interpreted in the light of the prohibition of discrimination. UN وقد قضت المحكمة الاتحادية السويسرية مؤخرا بأن ارتداء غطاء الرأس هو مظهر من مظاهر الحق في حرية الدين أو المعتقد، وهو حق مكفول دستوريا ينبغي تفسيره في ضوء حظر التمييز.
    It is also to be underlined that the 1970 Declaration provides that each principle contained in the Declaration is to be interpreted in the context of the other principles and that all these principles are interrelated. UN وينبغي التشديد أيضا على أن إعلان عام 1970 ينص على أن كل مبدأ وارد في الإعلان ينبغي أن يفسر في سياق المبادئ الأخرى وأن جميع هذه المبادئ مترابطة.
    38. The Special Rapporteur reiterates that cooperation should not be interpreted in such a way as to diminish the prerogatives of a sovereign State within the international legal regime. UN 38 - ويؤكد المقرر الخاص أن التعاون لا ينبغي تفسيره على نحو ينتقص من امتيازات دولة ذات سيادة ضمن النظام القانوني الدولي.
    The group re-affirms that the provisions of Article V of the NPT are to be interpreted in the light of the CTBT. UN وتؤكد المجموعة من جديد أن أحكام المادة الخامسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية يتعين تفسيرها في ضوء معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    By contrast, what matters at the international level are the actual terms of any agreement or arrangement, interpreted in the light of the principles of consent, the independence of States and the pacta tertiis rule. UN وفي المقابل، فإن المهم على الصعيد الدولي هو الشروط الفعلية لأي اتفاق أو ترتيب حسب تفسيرها في ضوء مبدأي الموافقة واستقلال الدول وقاعدة الالتزام للغير.
    It saw the Covenant not as a static legal instrument, but rather as a dynamic body of law which developed over time and should be interpreted in the light of changing circumstances. UN وقال إنه لا يعتبر العهـد صكاً قانونياً جامـداً، بل قوانين ديناميكية تتطـور مع مرور الزمن وينبغي تفسيرها في ضوء الظروف المتغيّرة.
    Nevertheless, we believe that it can be interpreted in both ways, especially regarding article 374 which mentions the crimes of trafficking and terrorism, which usually have transnational implications. UN بيد أن هذه التشريعات يمكن تفسيرها في كلا الاتجاهين وبخاصة فيما يتعلق بالمادة 374 التي تشير إلى جرائم الاتجار والأعمال الإرهابية التي عادة ما تترتب عليها مضاعفات تشمل أكثر من بلد.
    32. The Final Document of the 2000 Review Conference affirms that the provisions of article V are to be interpreted in the light of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. UN 32 - تؤكد الوثيقة الختامية لمؤتمر الاستعراض لعام 2000، على أن الأحكام الواردة في المادة الخامسة، يتم تفسيرها في ضوء معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    The Conference reaffirms that the provisions of article V of the Non-Proliferation Treaty as regards the peaceful applications of any nuclear explosions are to be interpreted in the light of the Test-Ban Treaty. UN ويكرر المؤتمر التأكيد على أن أحكام المادة الخامسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية فيما يتعلق بالتطبيقات السلمية لأي تفجير نووي ينبغي أن تفسر في ضوء معاهدة الحظر الشامل للتجارب.
    The Conference reaffirms that the provisions of article V of the Non-Proliferation Treaty as regards the peaceful applications of any nuclear explosions are to be interpreted in the light of the Test-Ban Treaty. UN ويكرر المؤتمر التأكيد على أن أحكام المادة الخامسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية فيما يتعلق بالتطبيقات السلمية لأي تفجير نووي ينبغي أن تفسر في ضوء معاهدة الحظر الشامل للتجارب.
    The Goals were not intended as a complete development strategy and should be interpreted in the context of broader global commitments, including those relating to human rights, as noted in the Millennium Declaration. UN فلم يكن القصد من وضع الأهداف اعتبارها استراتيجية إنمائية كاملة، وينبغي أن تفسر في سياق الالتزامات العالمية الأوسع نطاقا، بما في تلك المتعلقة بحقوق الإنسان، كما ورد في إعلان الألفية.
    My delegation further believes that the draft resolution, despite the remarkable efforts of the Canadian delegation, cannot be interpreted in its final version as a purely procedural text. UN ويعتقد وفد بلدي أيضا بأن مشروع القرار، على الرغم من الجهود المميزة التي بذلها الوفد الكندي، لا يمكن تفسيره في نصه النهائي بأنه مجرد نص إجرائي.
    The Court had indicated that international human rights law was applicable to armed conflict but that what constituted arbitrary deprivation of the right to life in the context of an armed conflict was to be interpreted in the context of international humanitarian law. UN وأشارت المحكمة إلى أن القانون الدولي لحقوق الإنسان ينطبق في حالة النزاع المسلح، أما الحرمان التعسفي من الحق في الحياة، في سياق نزاع مسلح فينبغي تفسيره في سياق القانون الإنساني الدولي.
    167. Some delegations considered that the content of the obligation to extradite or prosecute, and in particular the relationship between the two options contained therein, should be interpreted in the context of each convention providing for that obligation. UN 167 - ورأت بعض الوفود أن محتوى الالتزام بشقيه القاضيين بالتسليم أو المحاكمة، ولا سيما الصلة بين هذين الخيارين، ينبغي تفسيره في سياق كل معاهدة تنص عليه.
    The principle of the presumption of innocence, under which the defendant is considered innocent as long as his/her guilt has not been established by a legally valid verdict, was reflected in the Code of Criminal Procedure, which states that any irresolvable doubt must be interpreted in favour of the defendant. UN ويرد في قانون الإجراءات الجنائية مبدأ افتراض البراءة الذي يُعتبر المدعى عليه بموجبه بريئاً ما لم تثبت إدانته بحكم صالح شرعاً. وتنص هذه المادة على أن أي شك منطقي يجب أن يفسر في صالح المدعى عليه.
    The Constitution should be amended or interpreted in such a way as to ensure full conformity with international human rights instruments to which the Sudan is a party, and the provisions of such instruments should be made enforceable in a court of law; UN وينبغي تعديل الدستور أو تفسيره على نحو يكفل اتفاقه الكامل مع صكوك حقوق الإنسان الدولية التي انضم إليها السودان، وينبغي جعل أحكام هذه الصكوك واجبة النفاذ في محكمة قانونية؛
    2. The Court may apply principles and rules of law as interpreted in its previous decisions. UN 2 - يجوز للمحكمة أن تطبق مبادئ وقواعد القانون كما هي مفسرة في قراراتها السابقة.
    If terms are used which could be interpreted in different ways these terms either should be clearly defined or not used at all. UN وفي حالة استخدام مصطلحات يمكن تفسيرها على وجوه مختلفة، فإنه ينبغي تحديد هذه المصطلحات بوضوح
    However, the arguments put forward above must not be interpreted in any way as signifying approval for the participation of children in armed conflicts in general. UN إلا أن الحجج المقدمة أعلاه لا يجب بأي حال من اﻷحوال أن تفسر على أنها تساند اشتراك اﻷطفال في المنازعات المسلحة بصورة عامة.
    It further noted that the fundamental rights recognized in its Constitution have to be interpreted in the light of State party's international obligations. UN وأشارت كذلك إلى أن الحقوق الأساسية التي كفلها الدستور ينبغي أن تفسَّر في ضوء الالتزامات الدولية للدولة الطرف.
    The statutes and practice are embedded in patriarchy and laws are often interpreted in a manner resulting in deprivation of women's rights. UN فالأنظمة والممارسات متأصلة في نظام قائم على أساس سلطة الأب وقوانين تُفسَّر في كثير من الأحيان على نحو يؤدي إلى حرمان المرأة من حقوقها.
    In Spanish law, this should be interpreted in relation to the terms of article 131.4 of the Criminal Code, which states that for crimes against humanity there can be no prescription. UN وينبغي أن يرتبط تفسير ذلك في القانون الإسباني بمقتضيات المادة 131-4 من القانون الجنائي، التي تنص على أن الجرائم ضد الإنسانية لا تسقط بالتقادم.
    Such a reference might prevent the article’s silence on that question from being interpreted in the opposite sense. UN ويسمح هذا النص بتفادي عدم تأويل سكوت المادة عن هذه المسألة تأويلا خاطئا.
    The text we adopt here must not be interpreted in a manner that prejudges the outcome of these negotiations. UN والنص الذي اعتمدناه هنا يجب ألا يُفسر بطريقة تحكم مسبقا على نتيجة هذه المفاوضات.
    Further, it has been suggested that where LOAC/IHL is applicable, HRsL has to be interpreted in the light of the other applicable rules. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد أشير إلى أنه في الحالات التي يكون فيها قانون النزاعات المسلحة/القانون الإنساني الدولي منطبقاً، فإن قانون حقوق الإنسان يجب أن يُفسّر في ضوء القواعد الأخرى الواجبة التطبيق.
    Therefore the bracketed text at the end of the last sentence of paragraph 2 might be interpreted in some instances as a waiver of the Organization's privileges and immunities. UN لذلك، فإن النص الوارد بين قوسين معقوفين في نهاية الجملة الأخيرة من الفقرة 2 قد يُفسَّر في بعض الحالات على أنه تنازل عن امتيازات المنظمة وحصاناتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus