As all human rights were interrelated and interdependent, all of those issues would be taken into account in future reports. | UN | وبالنظر إلى أن جميع حقوق الإنسان مترابطة ومتلاحمة، فإن جميع هذه المسائل ستؤخذ في الحسبان في التقارير المقبلة. |
The categories are interrelated and some practices may correspond to several of the normative criteria, or only to one. | UN | وتلك الفئات مترابطة وقد تتوافق بعض الممارسات مع العديد من المعايير القياسية، أو مع معيار واحد فقط. |
Reaffirming that all human rights are universal, indivisible, interdependent and interrelated, and that they must be treated globally, in a fair and equal manner, on the same footing and with the same emphasis, | UN | وإذ يؤكد من جديد أن جميع حقوق الإنسان عالمية وغير قابلة للتجزئة ومتشابكة ومترابطة، وأنه يجب تناولها على الصعيد العالمي تناولاً عادلاً ومتكافئاً، وعلى قدم المساواة، وبنفس القدر من الاهتمام، |
Reaffirming also that all human rights are universal, indivisible, interdependent and interrelated and that they must be treated in a fair and equal manner, on the same footing and with the same emphasis, | UN | وإذ يعيد أيضاً تأكيد أن جميع حقوق الإنسان هي حقوق عالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتشابكة وأنها يجب أن تعامل بطريقة منصفة ومتكافئة وعلى قدم المساواة وبنفس القدر من الاهتمام، |
In that general comment, the Committee stressed that education in all its forms and at all levels shall exhibit several interrelated and essential features, including, among others, the following: | UN | وقد أكدت اللجنة، في ذلك التعليق العام، على أنه ينبغي للتعليم بجميع أشكاله وفي مختلف مراحله أن يتصف بعدد من السمات المترابطة والأساسية، منها ما يلي: |
We believe that all human right are universal and interrelated and should be indivisible. | UN | ونؤمن بأن جميع حقوق الإنسان عالمية ومترابطة وغير قابلة للتجزئة. |
Development and human rights are interrelated and mutually reinforcing. | UN | ان التنمية وحقوق اﻹنسان مترابطان ويعزز أحدهما اﻵخر. |
These conditions are closely interrelated and are causes of death among women. | UN | وهذه الحالات مترابطة ترابطاً وثيقاً وكثيراً ما تتسبب في وفيات الأمهات. |
Those forms should be considered as interrelated and complementary. | UN | ورأى أنه ينبغي اعتبار هذه اﻷشكال مترابطة ومتكاملة. |
Conscious that the problems of ocean space are closely interrelated and need to be considered as a whole, | UN | وإذ تدرك أن المشاكل المتعلقة بالحيز المحيطي هي مشاكل مترابطة ترابطا وثيقا وتلزم دراستها ككل متكامل، |
The working group realizes that these broad areas are interrelated and indivisible. | UN | ويدرك الفريق العامل أن هذه المجالات العامة مترابطة وغير قابلة للتجزئة. |
Conscious that the problems of ocean space are closely interrelated and need to be considered as a whole, | UN | وإذ تدرك أن المشاكل المتعلقة بحيز المحيطات هي مشاكل مترابطة ترابطا وثيقا وتلزم دراستها ككل متكامل، |
Recognizing that respect for all human rights, respect for democracy and respect for the rule of law are interrelated and mutually reinforcing, | UN | وإذ تسلّم بأن احترام جميع حقوق الإنسان واحترام الديمقراطية واحترام سيادة القانون أمور مترابطة يعزز كل منها الآخر، |
Recognizing that all human rights are universal, indivisible, interdependent and interrelated and that the international community must treat human rights globally in a fair and equal manner, on the same footing and with the same emphasis, | UN | وإذ تسلم بأن جميع حقوق الإنسان عالمية وغير قابلة للتجزئة ومتشابكة ومترابطة، وأن على المجتمع الدولي أن يتعامل مع حقوق الإنسان إجمالا بطريقة نزيهة ومتكافئة وعلى قدم المساواة وبنفس القدر من التركيز، |
Recognizing that all human rights are universal, indivisible, interdependent and interrelated and that the international community must treat human rights globally in a fair and equal manner, on the same footing and with the same emphasis, | UN | وإذ تسلم بأن جميع حقوق الإنسان عالمية وغير قابلة للتجزئة ومتشابكة ومترابطة، وأن على المجتمع الدولي أن يتعامل مع حقوق الإنسان إجمالا بطريقة نزيهة ومتكافئة وعلى قدم المساواة وبنفس القدر من التركيز، |
All human rights were universal, interdependent and interrelated and must receive the same emphasis, as under the Vienna Declaration and Programme of Action. | UN | فجميع الحقوق ذات طابع عالمي ومتشابكة ومترابطة ويجب التأكيد عليها بنفس القدر، كما هو الحال في إعلان وبرنامج عمل فيينا. |
At the same time, there are many issues that are closely interrelated and touch upon several goals of the United Nations conferences and summits. | UN | وفي الوقت نفسـه، هناك العديد من المسائل المترابطة ترابطا وثيقا التي تمـس أهدافا عديدة للمؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة. |
Accordingly, the United Nations must be prepared to address the interrelated and cross-cutting issues that give rise to such conflicts. | UN | وبالتالي يجب أن تكون الأمم المتحدة مستعدة للتصدي للمسائل المترابطة والشاملة التي تؤدي هذه الصراعات. |
The G-21 reaffirms that nuclear disarmament and nuclear non-proliferation are substantively interrelated and mutually reinforcing. | UN | وتؤكد مجموعة ال21 من جديد أن نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية مترابطان جوهريا ومتساندان. |
The interrelated and complex challenges and current social and political tensions provide a sense of urgency for concerted efforts to strengthen the interlinkages between the economic, social and environmental pillars of sustainable development. | UN | وتولِّد التحديات المعقدة والمترابطة والتوترات الاجتماعية والسياسية الشعور بالحاجة الملحة إلى تضافر الجهود الرامية إلى تعزيز أوجه الترابط بين الركائز الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية المستدامة. |
However, the two approaches can be interrelated and complementary. | UN | غير أن النهجين يمكن أن يكونا مترابطين ومتكاملين. |
Switzerland believes that these two issues are interrelated and that it is therefore important to launch equivalent efforts to: | UN | وتعتقد سويسرا أن هاتين المسألتين مترابطتان وبالتالي من المهم إطلاق جهود مقابلة من أجل القيام بما يلي: |
The rights contained in the Declaration are interdependent and interrelated and as such, their implementation requires comprehensive approaches and actions. | UN | فالحقوق المنصوص عليها في الإعلان مترابطة ومرهون بعضها ببعض ومن ثم فإن إعمالها يتطلب سلوك نُهُج واتخاذ إجراءات شاملة. |
In an era of globalization, the rights and responsibilities of all are interrelated and interdependent. | UN | وفي عهد العولمة، تتشابك وتترابط حقوق ومسؤوليات الجميع. |
The United Nations Convention on the Law of the Sea recognizes that the problems of ocean space are closely interrelated and need to be considered as a whole. | UN | وتسلِّم اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار بأن مشاكل الحيز المحيطي تترابط ترابطا وثيقا وتحتاج إلى النظر فيها ككل. |
The article referred to the clearance, removal or destruction of explosive remnants of war: those actions were interrelated and should be considered as a whole. | UN | وتتعلق بإزالة المتفجرات من مخلفات الحرب أو سحبها أو تدميرها، وهي عمليات وثيقة الترابط بحيث ينبغي النظر فيها مجتمعةً. |
9. The Group reaffirms that nuclear disarmament and nuclear non-proliferation are substantively interrelated and mutually reinforcing. | UN | 9- وتؤكد المجموعة من جديد أن نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي أمران مترابطان جوهرياً ومتعاضدان. |
Aware that all human rights are universal, indivisible, interdependent and interrelated and that as such they should be given the same emphasis, | UN | وإذ تدرك أن جميع حقوق اﻹنسان عالمية ومتلاحمة ومترابطة ومتبادلة الصلة، وبهذه الصفة ينبغي أن تنال اهتماما متساويا، |