He called on the UNCTAD secretariat to continue working on the interrelated issues of trade and investment, competition and development. | UN | ودعا أمانة اﻷونكتاد إلى مواصلة عملها بشأن القضايا المترابطة المتمثلة في التجارة والاستثمار والمنافسة والتنمية. |
Such coordination is today required over a broad spectrum of interrelated issues ranging from climate change to human rights. | UN | وهذا التنسيق مطلوب اليوم في طائفة عريضة من القضايا المترابطة التي تتراوح من تغير المناخ الى حقوق الانسان. |
She called on the Committee to give due attention to those interrelated issues in its discussions. | UN | ودعت المجتمع إلى أن يولي الاهتمام الواجب في مناقشاته لهذه المسائل المترابطة. |
The Open-ended High-level Working Group on the Strengthening of the United Nations System has begun to develop coherent approaches to the interrelated issues of management, budgetary process and control functions within the Organization. | UN | وقد بدأ الفريق العامل رفيع المستوى المفتوح باب العضوية المعني بتعزيز منظومة اﻷمم المتحدة في وضع نهج متسقة لمعالجة المسائل المترابطة التي تتصل باﻹدارة وبعملية الميزانية وبمراقبة اﻷداء داخل المنظمة. |
The Agenda provides an appropriate framework for dealing comprehensively with the interrelated issues of economic and social development, the environment, peace, justice and democracy. | UN | فهذه الخطة تقدم إطارا ملائما للمعالجة الشاملة للمسائل المترابطة ذات الصلة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية، وبالبيئة، والسلم، والعدالة والديمقراطية. |
The interrelated issues of environmental preservation, economic development and climate change can have competing demands on our priorities and concerns. | UN | والمسائل المترابطة المتمثلة في صون البيئة، والتنمية المستدامة وتغير المناخ قد تتباين مقتضياتها مما يؤثر على أولوياتنا وشواغلنا. |
A solution to the dilemma of peace and security in South Asia can be promoted by addressing, simultaneously and integrally, three interrelated issues. | UN | وحل معضلة السلام والأمن في جنوب آسيا يمكن النهوض به بأن تعالج على نحو متزامن ومتكامل ثلاث قضايا مترابطة. |
These include the interrelated issues of enterprise indebtedness, the solvency of the banks and the restructuring of large industrial enterprises, as well as the need to improve the physical infrastructure. | UN | وتشمل هذه القضايا المترابطة المتمثلة في مديونية المشاريع وقدرة البنوك على الدفع، وإعادة تشكيل المشاريع الصناعية الكبيرة، بالاضافة إلى الحاجة إلى تحسين الهياكل اﻷساسية المادية. |
Addressing persistent and emerging development challenges as related to their implications for trade and development and interrelated issues in the areas of finance, technology, investment and sustainable development | UN | التصدي للتحديات الإنمائية المستمرة والناشئة من حيث آثارها على التجارة والتنمية وعلى القضايا المترابطة في مجالات التمويل والتكنولوجيا والاستثمار والتنمية المستدامة |
Round Table 4: Addressing persistent and emerging development challenges as related to their implications for trade and development and interrelated issues in the areas of finance, technology, investment and sustainable development | UN | المائدة المستديرة 4: التصدي للتحديات الإنمائية المستمرة والناشئة من حيث آثارها على التجارة والتنمية وعلى القضايا المترابطة في مجالات التمويل والتكنولوجيا والاستثمار والتنمية المستدامة |
Against this backdrop, the forthcoming international conference on small arms trafficking will be called upon to deal with a multiplicity of interrelated issues. | UN | وفي ظل هذه الخلفية، سيطلب إلى المؤتمر الدولي القادم المعني بالاتجار بالأسلحة الصغيرة أن يتناول عددا وافرا من القضايا المترابطة. |
The proposed amount would enable the Organization to focus and enhance its capacity to address the interrelated issues of drug control, crime prevention and international terrorism in all its forms. | UN | وسيمكﱢن المبلغ المقترح المنظمة من تركيز وتعزيز قدرتها على معالجة القضايا المترابطة لمكافحة المخدرات ومنع الجريمة واﻹرهاب الدولي بجميع أشكالها. |
We believe that the complex of interrelated issues will need to be resolved in a balanced package. | UN | ونعتقد أنه سيلزم حل عقدة المسائل المترابطة في مجموعة إجمالية متوازنة. |
The team could not be provided with any rationale for such an arrangement, which in our view cannot cater effectively to research studies that deal with a growing range of interrelated issues. | UN | ولم يكن في اﻹمكان موافاة الفريق بأي مسوغ منطقي لمثل هذا الترتيب، الذي نرى أنه لا يستطيع أن ينهض بفعالية بالدراسات البحثية التي تعنى بطائفة متزايدة من المسائل المترابطة. |
The situation will not be improved without equal focus being placed on such interrelated issues as narcotics, corruption and poverty, which undermine our goals and breed insecurity and instability. | UN | إن الحالة لن تتحسن دون التركيز بصورة مماثلة على المسائل المترابطة مثل المخدرات والفساد والفقر التي تقوض تحقيق أهدافنا وتولد عدم الأمن وعدم الاستقرار. |
91. The proposals that follow are based on two basic principles: an integrated treatment of interrelated issues and a reduction in quantity, length, and frequency. | UN | 91 - وترتكز المقترحات التالية على مبدأين أساسيين هما: المعالجة المتكاملة للمسائل المترابطة وخفض كمية التقارير وطولها وتواترها. |
Reaffirming the role of the United Nations Conference on Trade and Development as focal point within the United Nations for the integrated treatment of trade and development and the interrelated issues in the areas of finance, technology, investment and sustainable development, | UN | وإذ تؤكد من جديد دور مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية كمركز تنسيق لمعالجة التجارة والتنمية بشكل متكامل، والمسائل المترابطة في مجالات التمويل، والتكنولوجيا، والاستثمار، والتنمية المستدامة، |
In developing distinct silos between issues, the Millennium Development Goals artificially separated interrelated issues and did not reflect the complex interdependence between different areas and the perpetuation of poverty. | UN | وعندما وضعت الأهداف الإنمائية للألفية القضايا في قوالب متمايزة، فصلت بصورة مصطنعة بين قضايا مترابطة ولم تعكس الترابط المعقد بين مجالات مختلفة واستدامة الفقر. |
My statement today will address three interrelated issues: food security, democracy and development. | UN | سأتناول في بياني اليوم ثلاث مسائل مترابطة وهي الأمن الغذائي والديمقراطية والتنمية. |
:: Greater coordination and coherence must be fostered in the United Nations response at the intergovernmental level to the interrelated issues of peace, security and sustainable development in Africa. | UN | :: يجب تعزيز التنسيق والتماسك في استجابة الأمم المتحدة على المستوى الحكومي الدولي للقضايا المترابطة للسلام والأمن والتنمية المستدامة في أفريقيا. |
At the same time, the interrelated issues of nuclear disarmament, nuclear nonproliferation and cooperation in the peaceful uses of atomic energy are being thoroughly and comprehensively studied within the NPT review process. | UN | وفي نفس الوقت، فإن المسائل المتداخلة المتعلقة بنزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي والتعاون في مجال الاستخدامات السلمية للطاقة الذرية تُتناول بشكل تام وشامل في إطار عملية استعراض معاهدة عدم الانتشار. |
However, reforms should take into account future challenges as well, including the interrelated issues of climate change and food and energy security. | UN | ومهما يكن من أمر، ينبغي للإصلاحات أن تأخذ في الحسبان التحديات المقبلة أيضا، بما فيها المسائل المتشابكة لتغير المناخ والأمن الغذائي وأمن الطاقة. |
The profusion of multilayered, interrelated issues and participants has made the fight against drug abuse and illicit trafficking an extremely difficult and complex undertaking. | UN | فكثرة القضايا المتشابكة والمتعددة المستويات وكثرة المشاركين تجعل مكافحـــة إســــاءة استعمال المخــدرات والاتجار غير المشروع بها مهمة بالغة التعقيد والصعوبة. |
As recognized in that mandate, UNCTAD is the focal point of the United Nations for the integrated treatment of trade and development and interrelated issues in the areas of finance, technology, investment and sustainable development. | UN | وعلى النحو الذي أقرته هذه الولاية، يعد الأونكتاد مركز تنسيق للأمم المتحدة يعالج بطريقة متكاملة قضايا التجارة والتنمية والقضايا المترابطة في مجال التمويل والتكنولوجيا والاستثمار والتنمية المستدامة. |
The three Rio conventions were not only born together but they clearly address interrelated issues as revealed by the evolution of scientific knowledge since 1992. | UN | 131- اتفاقيات ريو الثلاث لم تظهر إلى الوجود معاً فحسب، بل إنها تتناول أيضاً قضايا متداخلة مثلما يتبين ذلك من التطور الذي شهدته المعرفة العلمية منذ عام 1992. |
Member States should consider how to make UNCTAD XIV a global event and reinforce the role of UNCTAD as the focal point for the integrated treatment of trade and development and interrelated issues of finance, technology, investment and sustainable development. | UN | وينبغي للدول الأعضاء أن تنظر في كيفية جعل الأونكتاد الرابع عشر حدثاً عالمياً، وتعزيز دور الأونكتاد كجهة تنسيق للمعالجة المتكاملة لمسائل التجارة والتنمية، ولمسائل التمويل والتكنولوجيا والاستثمار والتنمية المستدامة التي تترابط فيما بينها. |
She supported the views expressed by delegates on the need to combine and integrate several interrelated issues into broader themes. | UN | وأيدت المديرة أيضا اﻵراء التي أعربت عنها الوفود بشأن ضرورة جمع، وإدماج، عدة قضايا متشابكة في مواضيع ذات نطاق أوسع. |
20. We reiterate the important role of UNCTAD as the focal point within the United Nations for the integrated treatment of trade and development and interrelated issues in the areas of finance, technology, investment and sustainable development. | UN | 20 - ونحن نكرر تأكيد أهمية دور الأونكتاد بوصفه مركز التنسيق داخل الأمم المتحدة للمعالجة المتكاملة لقضايا التجارة والتنمية والقضايا ذات الصلة في مجالات التمويل والتكنولوجيا والاستثمار والتنمية المستدامة. |