"interrelation between" - Traduction Anglais en Arabe

    • المتبادلة بين
        
    • القائمين والعلاقات بين مؤسسات
        
    • العلاقة المترابطة بين
        
    However, in taking this approach, the interrelation between the different groups of allowances was kept in mind in such a way that the overall goal of creating a holistic package could be achieved. UN لذلك، تكون العلاقة المتبادلة بين المجموعات المختلفة من البدلات قد روعيت في هذا النهج على النحو الذي يحقق الهدف العام المتمثل في وضع مجموعة شاملة من عناصر الأجر.
    Nevertheless, there is a need to integrate social and economic issues; in that respect, the interrelation between debt relief and human rights, for instance, was particularly stressed. UN ومع ذلك فإنه توجد حاجة إلى إدماج القضايا الاجتماعية والاقتصادية؛ وجرى التشديد بوجه خاص في هذا الصدد على العلاقة المتبادلة بين تخفيف الديون وحقوق الإنسان، على سبيل المثال.
    Those issues would receive more attention in his future work, as would the interrelation between health and non-health issues. UN وأضافت أن هذه المسائل ستلقى مزيدا من العناية في أعماله مستقبلا كما أنه سيهتم بالعلاقة المتبادلة بين الصحة والمسائل غير الصحية.
    4. This interrelation between the health sector, public governance and the human factor is demonstrated in the sections below using three examples. UN 4 - وترد في الفروع التالية ثلاثة أمثلة توضح العلاقة المتبادلة بين القطاع الصحي والإدارة العامة والعامل البشري.
    In this regard, the Division develops comprehensive police plans for peacekeeping operations that consider the judicial and correctional systems in place; the interrelation between the police, judiciary and corrections institutions; the nature of criminal procedures and laws in effect; and the relevant gender dimensions. UN وفي هذا الصدد، تضع الشعبة خططا شاملة للشرطة في عمليات حفظ السلام، تضع في اعتبارها نظامي القضاء والسجون القائمين والعلاقات بين مؤسسات الشرطة والقضاء ومؤسسات الإصلاح؛ وطبيعة الإجراءات والقوانين الجنائية النافذة؛ والأبعاد الجنسانية ذات الصلة.
    The interrelation between poverty, health and the environment must be taken into account for the more enhanced implementation of the Rio Agenda. UN فينبغي أن تؤخذ في الاعتبار العلاقة المترابطة بين الفقر والصحة والبيئة من أجل تنفيذ جدول أعمال ريو على وجه أفضل.
    In response to an invitation from the seventh meeting of the Conference of the Parties, WIPO is currently examining the interrelation between access to genetic resources and disclosure requirements in intellectual property rights applications. UN وتلبية لدعوة من الاجتماع السابع لمؤتمر الأطراف، تعكف المنظمة العالمية للملكية الفكرية حاليا على بحث العلاقة المتبادلة بين الوصول إلى الموارد الوراثية ومتطلبات الكشف في طلبات حقوق الملكية الفكرية.
    When the Civilian Police Adviser is asked to propose a concept of operations for the civilian police component of a new mission, (s)he should have the benefit of counsel on the type of judicial system in place, the interrelation between the police and the judiciary in a particular country and the nature of criminal procedures and laws in effect. UN فعندما يطلب من مستشار الشرطة المدنية اقتراح مفهوم للعمليات بالنسبة لعنصر الشرطة المدنية في بعثة جديدة ، ينبغي أن يستفيد من المشورة المتعلقة بنوع النظام القضائي القائم، والعلاقة المتبادلة بين الشرطة والسلطة القضائية في الدولة المعينة، وطابع الإجراءات والقوانين الجنائية المعمول بها فيها.
    The LDCs were urged to intensify their efforts to achieve, as appropriate, population growth rates which strike an optimal balance in the interrelation between their population, their natural resource base and the environment, taking into account traditions and values, as well as economic imperatives. UN وحُثت أقل البلدان نمواً على تكثيف جهودها لكي تحقق، حسبما هو ملائم، معدلات نمو سكاني تحقق توازناً أمثل في العلاقة المتبادلة بين عدد سكانها وقاعدة مواردها الطبيعية والبيئة، مع إيلاء الاعتبار للتقاليد والقيم، وكذلك للضرورات الاقتصادية.
    The interrelation between land, water resources, the health of coastal areas and oceans and the health of ecosystems is one of the most neglected areas of water resources management. UN باء - صحة وإنتاجية النظم اﻹيكولوجية المائية وتأثير تدهور الموارد المائية على صحة اﻹنسان ٤٤ - إن العلاقة المتبادلة بين اﻷرض والموارد المائية وصحة المناطق الساحلية والمحيطات وصحة النظم اﻹيكولوجية تعد من أكثر مجالات إدارة الموارد المائية التي تتعرض لﻹهمال.
    There is a need to further recognize the interrelation between racism, racial discrimination, xenophobia, intolerance and poverty that contributes to the denial for some individuals and groups of individuals of the enjoyment of their civil, cultural, economic, social and political rights. UN 16- وهناك حاجة إلى زيادة الاعتراف بالعلاقة المتبادلة بين العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب والتعصُّب والفقر، وهي تسهم في حرمان بعض الأفراد أو الجماعات من التمتُّع بحقوقهم المدنية والثقافية والاقتصادية والاجتماعية والسياسية.
    192. The resolution, which followed up on the Geneva Declaration on Armed Violence and Development of 7 June 2006, requests the Secretary-General to seek the views of Member States on the interrelation between armed violence and development and to submit a report to the General Assembly at its sixty-fourth session in 2009. UN 192 - وهذا القرار، الذي يأتي بعد إعلان جنيف المؤرخ 7 حزيران/يونيه 2006 بشأن العنف المسلح والتنمية، يطلب إلى الأمين العام للأمم المتحدة أن يلتمس الآراء من الدول الأعضاء بشأن العلاقة المتبادلة بين العنف المسلح والتنمية، وأن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين في عام 2009.
    A national-level capacity-building workshop for criminal justice officials in Colombia, which was held on 25 and 26 February 2010, focused on the interrelation between the international legal framework to combat terrorism, international humanitarian law and human rights law. UN 48- وعُقدت حلقة عمل على المستوى الوطني لبناء قدرات موظفي العدالة الجنائية في كولومبيا، في 25 و26 شباط/فبراير 2010، ركّزت على العلاقة المتبادلة بين الإطار القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب والقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    Many developing countries have attempted to approach the problem of undernourishment from another angle by addressing such important factors as the intra-family distribution of food, the role of women in the provision of food and food security, and the interrelation between nutrition, health and hygiene. UN ٤١ - ولقد حاول عدد كبير من البلدان تناول مشكلة قلة التغذية من زاوية أخرى وذلك بالتصدي لعوامل هامة مثل توزيع الغذاء داخل اﻷسرة، ودور المرأة في توفير اﻷغذية واﻷمن الغذائي، والعلاقة المتبادلة بين التغذية، والصحة والصحة الشخصية)٨(.
    60. Mrs. SADIK (Secretary-General of the International Conference on Population and Development) noted that many delegations had stressed the interrelation between population, sustained economic growth and sustainable development, while wishing to maintain the centrality of population in the deliberations and final document. UN ٠٦ - السيدة صديق )اﻷمينة العامة للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية(: أشارت إلى أن وفود عديدة قد شددت على الصلات المتبادلة بين السكان والنمو الاقتصادي المستمر والتنمية المستدامة، بينما ترغب في اﻹبقاء على اﻷهمية الرئيسية للسكان في المداولات والوثيقة النهائية.
    An assessment of the interrelation between the strategic and operational objectives contained in The Strategy, together with related impact and performance indicators, in order to establish the linkages between expected outcomes in the implementation of The Strategy and expected impacts in the implementation of the Convention. UN (ب) إجراء تقييم للعلاقة المتبادلة بين الأهداف الاستراتيجية والعملية الواردة في الاستراتيجية، مع مؤشرات قياس الأثر والأداء ذات الصلة، من أجل تحديد الصلة بين النتائج المتوقعة لتنفيذ الاستراتيجية والتأثيرات المتوقعة لتنفيذ الاتفاقية.
    It also describes the 2004-2005 international work plan for Millennium Development Goals indicators leading up to the high-level plenary of the sixtieth session of the General Assembly to be held in September 2005, and the interrelation between international and national work on Millennium Development Goals indicators. UN ويقدم التقرير وصفا أيضا لخطة العمل الدولية لفترة 2004-2005 الخاصة بمؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية، تمهيدا للجلسة العامة الرفيعة المستوى التي ستعقد في الدورة الستين للجمعية العامة في أيلول/سبتمبر عام 2005، والعلاقة المتبادلة بين العمل على الصعيد الدولي وعلى الصعيد الوطني فيما يتعلق بمؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية.
    2. Requests the Secretary-General to seek the views of Member States on the interrelation between armed violence and development and, in close consultation with the relevant agencies, funds and programmes of the United Nations system, and with the three United Nations regional centres for peace and disarmament, to submit a report to the General Assembly at its sixty-fourth session. UN 2 - تطلب إلى الأمين العام أن يلتمس الآراء من الدول الأعضاء بشأن العلاقة المتبادلة بين العنف المسلح والتنمية، وأن يقدم، بالتشاور الوثيق مع وكالات منظومة الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ذات الصلة ومع مراكز الأمم المتحدة الإقليمية الثلاثة للسلام ونزع السلاح، تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين.
    In this regard, the Division develops, together with other rule of law experts in the Department, comprehensive police plans for peace operations that consider the judicial and correctional systems in place; the interrelation between criminal justice institutions, the nature of criminal procedures and laws in effect; and the relevant gender dimensions affecting law and order. UN وفي هذا الصدد، تضع الشعبة، مع سائر الخبراء في مجال سيادة القانون في الإدارة، خططا شاملة للشرطة في عمليات حفظ السلام، تضع في اعتبارها نظامي القضاء والسجون القائمين والعلاقات بين مؤسسات الشرطة والقضاء ومؤسسات الإصلاح؛ وطبيعة الإجراءات والقوانين الجنائية النافذة؛ والأبعاد الجنسانية ذات الصلة التي تؤثر على القانون والنظام.
    In this regard, the Division develops, together with other rule of law experts in the Department, comprehensive police plans for peacekeeping operations that consider the judicial and correctional systems in place; the interrelation between criminal justice institutions, the nature of criminal procedures and laws in effect; and the relevant gender dimensions affecting law and order. UN وفي هذا الصدد، تضع الشعبة، مع سائر الخبراء في مجال سيادة القانون في الإدارة، خططا شاملة للشرطة في عمليات حفظ السلام، تضع في اعتبارها نظامي القضاء والسجون القائمين والعلاقات بين مؤسسات الشرطة والقضاء ومؤسسات الإصلاح؛ وطبيعة الإجراءات والقوانين الجنائية النافذة؛ والأبعاد الجنسانية ذات الصلة التي تؤثر على القانون والنظام.
    The new assessment report focused on an update of controlled substances, short-lived substances, global and polar ozone, and ultraviolet radiation. A special emphasis in all chapters was the interrelation between ozone depletion and climate change. UN 222- ركز تقرير التقييم الجديد على أحدث وضع للمواد الخاضعة للرقابة، والمواد قصيرة العمر والأوزون العالمي والقطبي، والأشعة فوق البنفسجية، ووضع التشديد بوجه خاص في جميع الفصول على العلاقة المترابطة بين نفاذ الأوزون وتغير المناخ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus