"intervene to protect" - Traduction Anglais en Arabe

    • التدخل لحماية
        
    She urged the Committee to intervene to protect the women of Tindouf and ensure a minimum of rights for them. UN وقالت إتها تحث اللجنة على التدخل لحماية نساء تيندوف وضمان الحد الأدنى من حقوقهن.
    This concept recognizes the duty of the international community to intervene to protect populations when their own Governments cannot or lack the will to do so. UN ويعترف هذا المفهوم بواجب اﻟﻤﺠتمع الدولي في التدخل لحماية الفئات السكانية عندما لا تستطيع حكوماﺗﻬا توفير هذه الحماية أو لا ترغب في ذلك.
    The big and powerful States, not small and weaker ones, will decide where and when to intervene to protect people at risk. UN وإن الدول الكبرى والقوية، وليس الدول الصغيرة والضعيفة، هي التي ستقرر أين ومتى يتم التدخل لحماية الناس المعرضين للخطر.
    It recognizes, however, the duty of the international community to intervene to protect populations when their own Governments cannot or lack the will to do so. UN ومع ذلك، فهي تسلّم بواجب المجتمع الدولي في التدخل لحماية المجموعات السكانية عندما لا تستطيع حكومات بلدانهم توفير هذه الحماية أو لا ترغب في القيام بذلك.
    As the encumbered asset is the creditor's guarantee of payment, whenever that asset is subject to judicial process, the secured creditor should be able to intervene to protect its rights. UN فبما أن الموجود المرهون هو ضمان السداد للدائن، ينبغي أن تتاح للدائن المضمون، كلما خضع ذلك الموجود لإجراء قضائي، القدرة على التدخل لحماية حقوقه.
    The Bosnian Government expected UNPROFOR to intervene to protect as much of the territory under its control as possible, and called for the early employment of large-scale air strikes in order to break the offensive capability of Serb forces. UN فقد كانت الحكومة البوسنية تتوقع من القوة التدخل لحماية أكبر قدر ممكن من اﻷراضي التي تسيطر عليها، ودعت الى الاستعانة في وقت مبكر بالضربات الجوية على نطاق واسع لتحطيم القدرة الهجومية للقوات الصربية.
    National and local authorities who fail to intervene to protect their own civilians or actually work to help perpetrate crimes fail in their basic functions and should face legal responsibility for their actions and their inaction. UN والسلطات الوطنية والمحلية التي تعجز عن التدخل لحماية المدنيين التابعين لها أو تساعد بالفعل على ارتكاب الجرائم لا تقوم بوظائفها الأساسية وينبغي أن تتحمل المسؤولية القانونية عن أفعالها وعن تقاعسها عن العمل.
    This concept recognizes the duty of the international community to intervene to protect populations when their own Governments cannot or lack the will to do so. UN ويعترف هذا المفهوم بواجب المجتمع الدولي في التدخل لحماية الفئات السكانية عندما لا تستطيع حكوماتها توفير هذه الحماية أو لا ترغب في القيام بذلك.
    It is alleged also that in several cases, the method of restraint used on the individual was cruel and resulted in physical injuries and that, on occasion, PNTL failed to intervene to protect mentally ill individuals from abuse. UN ويُزعَم كذلك أنه في بعض الحالات كانت طريقة التقييد المستخدَمة مع هؤلاء الأفراد تتسم بالقسوة، ونتج عنها إصابات جسدية، وأنه في بعض الأحيان كانت الشرطة تعجز عن التدخل لحماية الأشخاص الذين يعانون من أمراض عقلية من مثل هذه الانتهاكات.
    He called on the international community to intervene to protect the rights of children in all conflict zones, including Occupied Palestinian Territory, where children continued to be subjected to murder, torture and human rights violations by the Israeli occupation authorities. UN وناشد المتكلم المجتمع الدولي التدخل لحماية حقوق الأطفال في جميع مناطق النزاع، بما فيها الأراضي الفلسطينية المحتلة، حيث يظل الأطفال معرضين للقتل والتعذيب والحرمان من أبسط الحقوق على أيدي قوات الاحتلال الإسرائيلي.
    36. In this connection, the Special Rapporteur also wishes to express her deep concern over the situation in various parts of Indonesia, including West Timor and Aceh, where government forces are reported to have failed to intervene to protect civilians from violence and killings by militia groups. UN 36- وفي هذا السياق، تود المقررة الخاصة أيضا أن تعرب عن بالغ قلقها إزاء الحالة في أجزاء مختلفة من إندونيسيا، بما في ذلك تيمور الشرقية وآشيه، حيث أفيد أن القوات التابعة للحكومة أخفقت في التدخل لحماية المدنيين من أعمال العنف والقتل التي ارتكبتها جماعات الميليشيا.
    It exists in United States law as a licence that allows the State, and even private citizens, to intervene to protect wildlife and natural resources. UN ويتخذ هذا الحق في قانون الولايات المتحدة شكل ترخيص يخول للولاية وحتى للمواطنين حق التدخل لحماية الحياة البرية والموارد الطبيعية().
    Further to the Secretary-General's report of May 2010, UNOCI and the United Nations country team developed a comprehensive civilian protection strategy, which reaffirms UNOCI's mandate to intervene to protect civilians under imminent threat of physical violence, within its capacities and areas of deployment. UN وبناءً على تقرير الأمين العام الصادر في أيار/مايو 2010، وضعت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وفريق الأمم المتحدة القطري استراتيجية شاملة لحماية المدنيين، تؤكد من جديد على أن عملية الأمم المتحدة مخولة ولاية التدخل لحماية المدنيين الذين يواجهون تهديدا وشيكا بالتعرض للعنف الجسدي، حسب قدراتها في مناطق نشرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus