The situation had indeed worsened: the Maronite presence in one village had been terminated in the intervening period. | UN | وقال إن الوضع قد تدهور حقا: فقد أنهي وجود الموارنة في إحدى القرى في الفترة الفاصلة. |
Their commitment and leadership had ensured the constructive and smooth conduct of the thirty-third session and of the work of the Bureau in the intervening period. | UN | وأضاف أن ما تحلّيا به من التزام وقيادة ضمن السلاسة في تسيير أعمال الدورة الثالثة والثلاثين وأعمال المكتب بطريقة بنّاءة في الفترة الفاصلة. |
The intervening period has not been long enough for policy changes induced by that commitment to manifest themselves. | UN | ولم تكن الفترة الفاصلة طويلة بما يكفي ﻹحداث تغيرات في السياسة بدافع ذلك الالتزام كي تظهر تلك التغييرات. |
However, he would welcome additional information about their conditions of detention during the intervening period. | UN | ولكنه، قال إنه يرحب بالحصول على مزيد من المعلومات عن ظروف احتجاز أولئك الجنود خلال الفترة الفاصلة. |
All that had been added were technical clarifications and references to events that had taken place in the intervening period. | UN | وأضاف أن كل ما أُضيف هو توضيحات تقنيـة وإحالات مرجعية إلى الأحداث التي وقعت في الفترة الفاصلة. |
The scientific and technological environment has altered vastly in the intervening period. | UN | وتغير المحيط العلمي والتكنولوجي كثيراً في الفترة الفاصلة. |
It was stressed, however, that no new information had become available during the intervening period. | UN | وكان هناك تشديد على أن المعلومات الجديدة أصبحت متاحة في أثناء الفترة الفاصلة. |
Benefits may nevertheless be granted also during the intervening period if the public employment office has failed to offer work or labour market measures. | UN | إلا أنه يمكن أيضاً منح اﻹعانات أثناء الفترة الفاصلة اذا كان مكتب التوظيف العام قد عجز عن عرض أي فرص للعمل أو للاستفادة من تدبير من تدابير سوق العمل. |
In the Board's view, while the 2012 target was achievable for the remaining entities, there were significant and pressing risks to be managed in the intervening period. | UN | ويرى المجلس أن التطبيق في الموعد المحدد أي عام 2012 ممكن بالنسبة لبقية الكيانات، غير أن هناك مخاطر هامة وملحّة يتعين إدارتها في الفترة الفاصلة. |
The next South African UPR report will, among others, be an encapsulation of progressive achievements in the intervening period. | UN | وسيكون التقرير المقبل للاستعراض الدوري الشامل لجنوب أفريقيا، في جملة أمور، بمثابة موجز يوضح المنجزات المتحققة تدريجياً خلال الفترة الفاصلة بين استعراضين. |
He expressed appreciation for the efforts of all staff involved since the beginning of the transition process in 2007 and thanked the External Auditor and his team for their guidance and cooperation during the intervening period. | UN | وأعرب عن تقديره لجهود الموظفين القائمين على العملية الانتقالية منذ بدئها في سنة 2007 وشكر مراجع الحسابات الخارجي وفريقه على ما قدماه من إرشاد وتعاون أثناء الفترة الفاصلة. |
Physical inventories were carried out over extended periods, with no adjustments made for acquisitions and dispositions in the intervening period. | UN | وقد أجريت عمليات الجرد الفعلي على مدى فترات طويلة، ولم تجر أي تعديلات على المقتنيات والموجودات المتصرف فيها في الفترة الفاصلة. |
For instance, if the secured creditor acquired knowledge only one year after the transfer had occurred, there would be considerable uncertainty regarding the situation during the intervening period. | UN | فعلى سبيل المثال، إذا علم الدائن المضمون بعد سنة واحدة من حدوث الإحالة، لكان هناك قدر كبير من عدم التيقن بشأن هذا الوضع خلال الفترة الفاصلة. |
The restraint shown by the Government of the Sudan and the diminishing number of attacks by the Janjaweed during the intervening period is indicative of the ability of the Government of the Sudan to influence those forces ever which it claims to have no control. | UN | ويدل التحفظ الذي أبدته الحكومة السودانية وتناقص عدد هجمات الجنجويد خلال الفترة الفاصلة على مقدرة الحكومة السودانية على التأثير على تلك القوات التي تدَّعي عدم سيطرتها عليها. |
During the intervening period of five years, concerted efforts have been made to introduce the concept of mobility and create programmes and mechanisms to prepare and support staff for mobility. | UN | وأثناء الفترة الفاصلة التي امتدت لخمس سنوات، بذلت جهود متضافرة لإدخال مفهوم التنقل ولإنشاء برامج وآليات لإعداد الموظفين ودعمهم من أجل التنقل. |
The main changes that occurred in the intervening period were the result of European and international developments with regard to the quality and volume of official development assistance and included the following: | UN | وفي الفترة الفاصلة بين هذين الاستعراضين، نتجت أهم التطورات عن الدينامية التي شهدتها أوروبا والعالم منذئذ فيما يتعلق بموضوع نوعية المساعدة الإنمائية الرسمية وحجمها، وتجدر الإشارة هنا إلى ما يلي: |
We also support the CTBT Ministerial Meeting that has been held during the intervening period between the above-mentioned conferences. | UN | كما تؤيد جمهورية كوريا الاجتماع الوزاري لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية الذي عقد في الفترة الفاصلة بين عقد المؤتمرات المذكورة أعلاه. |
If the Appeals Tribunal affirms the Dispute Tribunal's judgement, the compensation awarded by the Dispute Tribunal would be paid, in addition to the interest that has accrued in the intervening period. | UN | وإذا أقرت محكمة الاستئناف حكم محكمة المنازعات، يُدفع التعويض الذي قضت به هذه الأخيرة، بالإضافة إلى الفائدة المتراكمة في الفترة الفاصلة. |
If an injured person changed nationalities in the intervening period, then clearly the new State of nationality had no locus standi, since it had had no duty to protect the injured person at the time of the injury. | UN | فإذا ما عمد شخص متضرر إلى تغيير جنسياته في الفترة الفاصلة فمن الواضح حينئذ أن دولة الجنسية الجديدة لا يصبح من حقها رفع الدعوى لأنها لا تتحمل واجبا لحماية الشخص المتضرر في تاريخ وقوع الضرر. |
In the intervening period, while the pier could not be used, UNIKOM compensated with increased air patrols over the maritime area and by covering the area with radar surveillance from the maritime tower on a 24-hour-a-day basis. | UN | وفي الفترة الفاصلة التي تعذر فيها استخدام الرصيف، عوضت اليونيكوم عن ذلك بزيادة دورياتها الجوية في أجواء المنطقة البحرية ومراقبة المنطقة بالرادار انطلاقا من برج المراقبة البحرية على مدار الساعة. |