"interventions aimed at" - Traduction Anglais en Arabe

    • التدخلات الرامية إلى
        
    • الأنشطة الهادفة إلى
        
    • تدخلات ترمي إلى
        
    • والتدخلات الرامية إلى
        
    • للتدخلات الرامية إلى
        
    Involvement of and input by women is essential in interventions aimed at ending conflicts and increasing security, stability and human security globally. UN ويعدّ إشراك المرأة ومساهمتها أمران أساسيان في التدخلات الرامية إلى إنهاء النزاعات وتعزيز الأمن والاستقرار والأمن البشري على الصعيد العالمي.
    Participation is also essential to ensure that interventions aimed at the achievement of the Millennium Development Goals are empowering and transformative, rather than the result of technocratic, top-down State policies. UN والمشاركة هي أساسية أيضا حتى تكفل التدخلات الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية التمكين والتحول، بدلا من أن تؤدي إلى سياسات تكنوقراطية للدولة من القمة إلى القاعدة.
    We must also monitor interventions aimed at goal-oriented results. UN كما يجب أن نراقب التدخلات الرامية إلى تحقيق نتائج هادفة.
    One delegation urged UNICEF to focus efforts on most-at-risk adolescents, instead of taking a generalized approach, to make interventions aimed at preventing HIV among young people more cost-effective. UN وحث أحد الوفود اليونيسيف على تركيز جهودها على المراهقين الأكثر عرضة للمخاطر، عوضاً عن اتباع نهج معمَّم، وبغية جعل الأنشطة الهادفة إلى الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية لدى الشباب أكثر فعالية من حيث التكلفة.
    Such a strategy should include interventions aimed at the prevention and treatment of diseases affecting women, as well as policies to provide access to a full range of high quality and affordable health care, including sexual and reproductive services. UN وينبغي أن تشمل هذه الاستراتيجية تدخلات ترمي إلى وقاية المرأة ومعالجتها من الأمراض التي تصيبها، فضلاً عن سياسات من أجل إتاحة إمكانية الحصول على طائفة كاملة من خدمات الرعاية الصحية الراقية التي تتحمل المرأة تكاليفها، بما فيها الخدمات الصحية الجنسية والإنجابية.
    We ask each of the rich countries to reexamine its positions regarding the terms that are often linked to various interventions aimed at helping poor countries, particularly as regards the debt and official development assistance (ODA). UN فنحن نطلب إلى كل بلد غني أن يعيد النظر في مواقفه تجاه الشروط التي ترتبط في أغلب الأحيان بشتى التدخلات الرامية إلى مساعدة البلدان الفقيرة وخاصة فيما يتعلق بالديون والمساعدة الإنمائية الرسمية.
    The dialogue may assist in further defining the role that UN-Habitat can play at the local, regional, national and global levels in backstopping interventions aimed at improving economic opportunities for all. UN وقد يساعد الحوار على إجراء تحديد إضافي لمعالم الدور الذي يمكن لموئل الأمم المتحدة أن يؤديه على المستوى المحلي والإقليمي والوطني والعالمي لدعم التدخلات الرامية إلى تحسين الفرص الاقتصادية للجميع.
    45. For this reason also, interventions aimed at improving the situation of women should be empowering. UN 45- ولهذا السبب أيضاً، ينبغي تمكين التدخلات الرامية إلى تحسين وضع المرأة.
    18. Third, interventions aimed at improving nutrition and targeting pregnant or lactating women and children under 2 years old, while vital, do not substitute for addressing the structural causes of undernutrition or inadequate diets. UN 18- وثالثاً، لا تحل التدخلات الرامية إلى تحسين التغذية والتي تستهدف الحوامل أو المرضعات والأطفال دون سن الثانية، وإن كانت أساسية، محل معالجة الأسباب البنيوية لنقص التغذية وعدم ملاءمة النمط الغذائي.
    145. interventions aimed at fulfilling the rights of adolescents and young people are frequently narrow and lack an integrated perspective. UN 145 - وكثيرا ما تكون التدخلات الرامية إلى إعمال حقوق المراهقين والشباب ضيقة وتفتقر إلى منظور متكامل.
    119. The second type of interventions aimed at reducing abortion-related morbidity and mortality lies in making abortion safer. UN 119 - ويتمثل النمط الثاني من التدخلات الرامية إلى تقليل الاعتلال والوفاة بسبب الإجهاض في جعل الإجهاض مأمونا.
    In Jamaica, however, the already strong institutional framework in place made this the logical level at which to initiate interventions aimed at fostering networking and clustering. UN بيد أنه في جامايكا، جعل اﻹطار المؤسسي القوي الموجود فعلا هذا المستوى هو المستوى المنطقي الذي تبدأ عنده التدخلات الرامية إلى تعزيز إنشاء الشبكات والتكتلات.
    It is therefore necessary to use a range of interventions aimed at strengthening known protective factors and weakening known risk factors and where the individual interventions are part of a broader strategy or programme and complement one another. UN ومن ثم فإن من الضروري استخدام طائفة من التدخلات الرامية إلى تعزيز عوامل الحماية المعروفة وإيهان عوامل الخطر المعروفة، حيث تكون شتى التدخلات جزءا من استراتيجية أو برنامج أشمل وتكمل بعضها بعضا.
    It highlighted the importance of considering policies and measures that address demographic trends, including interventions aimed at slowing the rate of population growth. UN وأبرز أهمية النظر في السياسات والتدابير التي تعالج الاتجاهات الديموغرافية، بما فيها التدخلات الرامية إلى كبح معدل النمو السكاني.
    For every dollar spent in family planning, between $2 and $6 can be saved in interventions aimed at achieving the Millennium Development Goals in the areas of health and education. UN فلقاء كل دولار ينفق على تنظيم الأسرة، يتسنى توفير ما بين دولارين إلى 6 دولارات من مخصصات التدخلات الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في مجالي الصحة والتعليم.
    68. Financial interventions, such as direct subsidies for R & D and the training of workers, are a critical element of interventions aimed at upgrading or enhancing the technological capabilities of SMEs. UN 68- وتشكل التدخلات المالية مثل الإعانات المباشرة للبحث والتطوير وتدريب العاملين عنصراً حاسماً في التدخلات الرامية إلى تطوير أو تعزيز القدرات التكنولوجية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    17. Rural youth should be at the forefront of interventions aimed at reducing poverty and stemming the current large-scale migration of young people to urban areas. UN 17 - وينبغي أن يكون شباب الريف في مقدمة من توجه إليهم التدخلات الرامية إلى الحد من الفقر ووقف هجرة الشباب الحالية على نطاق واسع إلى المناطق الحضرية.
    One delegation urged UNICEF to focus efforts on most-at-risk adolescents, instead of taking a generalized approach, to make interventions aimed at preventing HIV among young people more cost-effective. UN وحث أحد الوفود اليونيسيف على تركيز جهودها على المراهقين الأكثر عرضة للمخاطر، عوضاً عن اتباع نهج معمَّم، وبغية جعل الأنشطة الهادفة إلى الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية لدى الشباب أكثر فعالية من حيث التكلفة.
    In a rural context, interventions aimed at upgrading value chains and making them more inclusive may increase productivity, income and food security. UN وفي المناطق الريفية، قد تترتب على الأنشطة الهادفة إلى الارتقاء بسلاسل القيمة وجعلها أكثر شمولا للجميع زيادة الإنتاجية والدخل والأمن الغذائي().
    Such a strategy should include interventions aimed at the prevention and treatment of diseases affecting women, as well as policies to provide access to a full range of high quality and affordable health care, including sexual and reproductive services. UN وينبغي أن تشمل هذه الاستراتيجية تدخلات ترمي إلى وقاية المرأة ومعالجتها من الأمراض التي تصيبها، فضلاً عن سياسات من أجل توفير إمكانية الوصول إلى طائفة كاملة من خدمات الرعاية الصحية الراقية التي تتحمل المرأة تكاليفها، بما فيها الخدمات الصحية الجنسية والإنجابية.
    This has sometimes led to lack of support from civil society for programmes and interventions aimed at the eradication of poverty. UN وقد أدى ذلك في بعض الأحيان إلى عدم دعم المجتمع المدني للبرامج والتدخلات الرامية إلى القضاء على الفقر.
    The Director took note of the support for interventions aimed at influencing national policies. UN وأحاطت المديرة علما بالدعم المقدم للتدخلات الرامية إلى التأثير في السياسات الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus