"interventions of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • تدخلات
        
    • المداخلات
        
    • عمليات تدخل
        
    • مداخلات
        
    • لتدخلات
        
    Strategies for interventions of the United Nations Office on Drugs and Crime in conflict and post-conflict countries UN استراتيجيات من أجل تدخلات مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في البلدان التي تمر بحالة صراع والخارجة منه
    This ceasefire, which has since been renewed every three months, was an essential precondition for the successful interventions of the Operation Lifeline Sudan. UN ويمثل وقف إطلاق النار هذا، الذي جُدد منذئذ كل ثلاثة أشهر، شرطا لازما لنجاح تدخلات عملية شريان الحياة للسودان.
    The interventions of the United Nations Office on Drugs and Crime are therefore designed to contribute to the achievement of the following: UN لذلك، فإن تدخلات مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة تهدف إلى المساهمة في تحقيق ما يلي:
    A reply had been given to most of the questions posed in the preliminary interventions of the delegation, as well as in the document transmitted to the States replying to their advanced questions. UN وتم الرد على معظم الأسئلة المطروحة في المداخلات المبدئية للوفد، وفي الوثيقة المقدمة إلى الدول رداً على أسئلتها المسبقة.
    The scheme is intended to harmonize outlooks and to coordinate interventions of the United Nations in development efforts within Morocco under an integrated strategy. UN ويهدف هذا المخطط إلى توحيد الرؤى وتنسيق عمليات تدخل وكالات الأمم المتحدة في مجال التنمية داخل المغرب في إطار استراتيجية مندمجة.
    After the interventions of the keynote speakers, oral statements were made by the following States parties: Australia, Spain, Cuba, Brazil, Venezuela, Syrian Arab Republic and Thailand. UN وبعد مداخلات المتحدثين الرئيسيين، أدلت ببيانات شفوية الدول الأطراف التالية: أستراليا وإسبانيا وكوبا والبرازيل وفنزويلا والجمهورية العربية السورية وتايلند.
    In Bosnia and Herzegovina, the approach has only somewhat been modified as a result of the interventions of the international community. UN وتغير النهج إلى حد ما في البوسنة والهرسك، نتيجة لتدخلات المجتمع الدولي.
    In the greatest majority of cases, those were legitimate interventions of the State authorities and courts against the perpetrators whoever they may be. UN وفي الغالبية العظمى من الحالات، كانت هذه تدخلات مشروعة قامت بها سلطات الدولة والمحاكم ضد مرتكبي تلك الحوادث أيا كانوا.
    This approach would make it possible to bring the interventions of the various donors into line with the country's own strategies and priorities on the subject and would greatly facilitate the formulation of UNDP assistance. UN وسيتيح هذا النهج تحقيق المواءمة بين مختلف تدخلات الممولين بشأن الاستراتيجيات واﻷولويات التي يعتمدها البلد في هذا المجال وسييسر إلى حد كبير وضع مساعدة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    The interventions of the Peacebuilding Fund were catalytic. UN وكانت تدخلات صندوق بناء السلام تحفيزية.
    All Alliance activities, whether individual political interventions of the High Representative or project-based activities managed by the staff, promote tolerance and respect among human beings for their diverse beliefs, cultures and other sources of identity. UN وجميع أنشطة التحالف، سواء أكانت تدخلات سياسية فردية للممثل السامي أو أنشطة قائمة على مشاريع يديرها الموظفون، تعزز التسامح والاحترام بين بني البشر لمعتقداتهم وثقافاتهم المختلفة وغيرها من أصول الهوية.
    The interventions of the Government to address the issue of crime against women are primarily in the nature of legislative interventions or schematic interventions. UN وتتمثل تدخلات الحكومة لمعالجة مسألة الجرائم المرتكبة ضد المرأة في المقام الأول في طبيعة التدخلات التشريعية أو التدخلات التخطيطية.
    Similarly, some of the interventions of the United Nations Capital Development Fund lend technical support and advice to local leaders on ways and means to integrate food security strategies into the investment planning of subnational governments. UN وكذلك يقدم بعض تدخلات صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية دعما ومشورة تقنيين للقادة المحليين بشأن سبل ووسائل دمج استراتيجيات الأمن الغذائي في التخطيط الاستثماري من جانب الحكومات دون الوطنية.
    From those developments we have learned the lesson that internal dialogue, regional cooperation, and fairness in the interventions of the United Nations should be privileged. UN ولقد خرجنا من تلك التطورات بدرس يتمثل في ضرورة منح الأفضلية للحوار الداخلي والتعاون الإقليمي ولتوخي العدالة في تدخلات الأمم المتحدة.
    The visit to Ethiopia, a " self-starter " country as regards " Delivering as one " , gave the team a real sense of the complementarity of interventions of the United Nations entities in the country. UN وقد أتاحت الزيارة إلى إثيوبيا، البلد الذي اتخذ من تلقاء نفسه مبادرة ' ' توحيد الأداء``، الفرصة للفريق لكي يلمس على أرض الواقع تكامل تدخلات كيانات الأمم المتحدة في هذا البلد.
    The visit to Ethiopia, a " self-starter " country as regards " Delivering as one " , gave the team a real sense of the complementarity of interventions of the United Nations entities in the country. UN وقد أتاحت الزيارة إلى إثيوبيا، البلد الذي اتخذ من تلقاء نفسه مبادرة ' ' توحيد الأداء``، الفرصة للفريق لكي يلمس على أرض الواقع تكامل تدخلات كيانات الأمم المتحدة في هذا البلد.
    A. Strategies for interventions of the United Nations Office on Drugs and Crime in conflict and post-conflict countries UN ألف- استراتيجيات من أجل تدخلات مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في البلدان التي تمر بحالة صراع والخارجة منه
    Its approaches to Uganda in this regard have not been successful, despite the interventions of the Heads of State of the region and the Organization of African Unity. UN ولم تكلل هذه المحاولات في هذا الاتجاه مع أوغندا بالنجاح بالرغم من تدخلات رؤساء دول المنطقة بل حتى منظمة الوحدة الافريقية.
    When a hearing is in progress, the Prosecutor and the Defence must be able to reply to the oral interventions of the victims’ legal representatives. UN وفي أثناء نظر الدعوى، لا بد أن يكون المدعي العام والدفاع قادرين على الرد على المداخلات الشفوية للممثل القانوني للمجني عليهم.
    When a hearing is in progress, the Prosecutor and the defence must be able to reply to the oral interventions of the victim’s legal representative. UN وخلال جلسة الاستماع، يجب أن يكون المدعي العام والدفاع قادرين على الرد على المداخلات الشفوية للممثل القانوني للمجني عليه.
    79. In general, the interventions of the agencies of the United Nations system are characterized by their concentration on primary education and by a concomitant lack of attention paid to tertiary education, particularly in fragile States. UN 79- وبوجه عام، تتميّز عمليات تدخل وكالات منظومة الأمم المتحدة بتركيزها على التعليم الأساسي، وبما يلازم ذلك من قلة اهتمام بالتعليم الجامعي، ولا سيما في الدول الهشة.
    A Carnegie Commission study estimated that the international community spent about $200 billion on the seven major interventions of the 1990s, in Bosnia and Herzegovina, Somalia, Rwanda, Haiti, the Persian Gulf, Cambodia and El Salvador, exclusive of Kosovo and East Timor. UN وتشير تقديرات دراسة أجرتها لجنة كارنيجي أن المجتمع الدولي أنفق نحو 200 بليون دولار على عمليات تدخل كبيرة تمت في التسعينات في البوسنة والهرسك والصومال ورواندا وهايتي والخليج الفارسي وكمبوديا والسلفادور ناهيك عن كوسوفو وتيمور الشرقية.
    Another participant commented positively on the interventions of the Co-Chairs of the SCF and the Board of the GCF for their solid statements and for the `food-for-thought'provided. UN وعلق مشارك آخر بشكل إيجابي على مداخلات الرئيسين المشاركين للجنة الدائمة المعنية بالتمويل والرئيس المشارك لمجلس الصندوق الأخضر للمناخ مشيراً إلى بياناتهم القوية وما قدموه من مواد للتفكير.
    The Consolidated Appeal framework provides the only comprehensive reference document for interventions of the international aid community in Somalia. UN ويتضمن إطار النداء الموحد الوثيقة المرجعية الشاملة الوحيدة لتدخلات مجتمع المعونة الدولي في الصومال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus