"intimidation and retaliation" - Traduction Anglais en Arabe

    • الترهيب والانتقام
        
    • التخويف والانتقام
        
    • التعرض للإرهاب والانتقام
        
    • بوقوع أعمال تخويف وانتقام
        
    (d) Taking measures to minimize delays in the criminal justice process, protecting the privacy of child victims and witnesses and, when necessary, ensuring their safety from intimidation and retaliation. UN )د( اتخاذ تدابير للحد قدر الامكان من تأخر إجراءات العدالة الجنائية، وصون الحرمة الشخصية للضحايا والشهود اﻷطفال، والعمل عند الضرورة على ضمان أمنهم من أعمال الترهيب والانتقام.
    In particular, States should ensure the safety of witnesses and others from intimidation and retaliation, before, during and after judicial, administrative or other proceedings. UN وينبغي للدول، على وجه الخصوص، ضمان سلامة الشهود وغيرهم من الترهيب والانتقام قبل وأثناء وبعد الإجراءات القضائية أو الإدارية أو غيرها من الإجراءات().
    Article 25, paragraph 1, of the Convention, which obliges States parties to take appropriate measures within their means to provide assistance and protection to victims of trafficking, particularly in cases of retaliation and intimidation, draws on paragraph 6 (d) of the Declaration of Basic Principles for Victims of Crime and Abuse of Power, concerning protection against intimidation and retaliation. UN فالفقرة 1 من المادة 25 من الاتفاقية، التي تُلزم الدول الأطراف بأن تتخذ تدابير ملائمة في حدود امكانياتها لتوفير المساعدة والحماية لضحايا الاتجار، خصوصا في حالات تعرّضهم للانتقام أو للترهيب، تعتمد على الفقرة 6 (د) من إعلان مبادئ العدل الأساسية المتعلقة بضحايا الإجرام والتعسف في استعمال السلطة، المتعلقة بالحماية من الترهيب والانتقام.
    5. The legal system of every State shall provide for prompt and effective disciplinary, administrative, civil and criminal procedures so as to ensure readily accessible and adequate redress, and protection from intimidation and retaliation. UN ٥- وينص النظام القانوني لكل دولة على اتخاذ اجراءات تأديبية وإدارية ومدنية وجنائية سريعة وفعالة لتأمين سبل انتصاف تكون في متناول الجميع وملائمة، وللحماية من التخويف والانتقام.
    5. The legal system of every State shall provide for prompt and effective disciplinary, administrative, civil and criminal procedures so as to ensure readily accessible and adequate redress, and protection from intimidation and retaliation. UN ٥- ينص النظام القانوني لكل دولة على اتخاذ اجراءات تأديبية وإدارية ومدنية وجنائية سريعة وفعالة لتأمين سبل انتصاف تكون في متناول الجميع وملائمة، وللحماية من التخويف والانتقام.
    5. The legal system of every State shall provide for prompt and effective disciplinary, administrative, civil and criminal procedures so as to ensure readily accessible and adequate redress, and protection from intimidation and retaliation. UN ٥- وينص النظام القانوني لكل دولة على اتخاذ اجراءات تأديبية وإدارية ومدنية وجنائية سريعة وفعالة لتأمين سبل انتصاف تكون في متناول الجميع وملائمة، وللحماية من التخويف والانتقام.
    (h) To provide, in appropriate cases, for the safety of child victims, as well as of their families, witnesses on their behalf, and individuals/organizations dealing with the prevention and/or protection and rehabilitation of child victims from intimidation and retaliation; UN (ح) القيام، في الحالات المناسبة، بتوفير ما يلزم لسلامة الأطفال الضحايا وأسرهم والشهود لصالحهم، ومن يعنى من الأشخاص أو المنظمات بوقاية و/أو حماية الأطفال الضحايا من التعرض للإرهاب والانتقام ويسعى لإعادة تأهيلهم؛
    Also, states must take a clear stance on providing victims equal and effective access to justice, preventing any harassment, re-traumatization, second rapes, and ensure their safety from intimidation and retaliation during legal procedures. UN ويجب على الدول أيضاً اتخاذ موقف واضح فيما يتعلق بتمكين الضحايا من الوصول إلى العدالة على قدم المساواة بطريقة فعالة، والوقاية من أي تحرش، والتعرّض لصدمات أخرى، والاغتصاب للمرة الثانية، وضمان حمايتهم من التخويف والانتقام أثناء الإجراءات القانونية.
    [(a) The Court shall ensure the safety of the accused, victims and witnesses, as well as that of their families, from intimidation and retaliation before, during and after the trial. UN ])أ( " تضمن المحكمة سلامة المتهمين والمجني عليهم والشهود، فضلا عن سلامة عائلاتهم من أعمال التخويف والانتقام قبل المحاكمة وأثناءها وبعدها.
    (h) To provide, in appropriate cases, for the safety of child victims, as well as of their families, witnesses on their behalf, and individuals/organizations dealing with the prevention and/or protection and rehabilitation of child victims from intimidation and retaliation; UN (ح) القيام، في الحالات المناسبة، بتوفير ما يلزم لسلامة الأطفال الضحايا وأسرهم والشهود لصالحهم، ومن يعنى من الأشخاص أو المنظمات بوقاية و/أو حماية الأطفال الضحايا من التعرض للإرهاب والانتقام ويسعى لإعادة تأهيلهم؛
    (h) To provide, in appropriate cases, for the safety of child victims, as well as of their families, witnesses on their behalf, and individuals/organizations dealing with the prevention and/or protection and rehabilitation of child victims from intimidation and retaliation; UN (ح) القيام، في الحالات المناسبة، بتوفير ما يلزم لسلامة الأطفال الضحايا وأسرهم والشهود لصالحهم، ومن يعنى من الأشخاص أو المنظمات بوقاية و/أو حماية الأطفال الضحايا من التعرض للإرهاب والانتقام ويسعى لإعادة تأهيلهم؛
    Expressing deep concern at reported intimidation and retaliation against civil society members who engage with United Nations human rights mechanisms, including those who met with the High Commissioner during her visit, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء الروايات التي تفيد بوقوع أعمال تخويف وانتقام ضد أفراد المجتمع المدني الذين يتعاونون مع آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة، بمن فيهم أولئك الذين قابلوا المفوضة السامية أثناء زيارتها،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus