"intimidation or harassment" - Traduction Anglais en Arabe

    • تخويف أو مضايقة
        
    • الترهيب أو المضايقة
        
    • التخويف أو المضايقة
        
    • التخويف أو التحرش
        
    The State party should promote the right for all Djiboutian citizens to participate in public life and exercise their political rights without any intimidation or harassment. UN ينبغي أن تعزز الدولة الطرف حق جميع المواطنين الجيبوتيين في المشاركة في الحياة العامة وفي ممارسة حقوقهم السياسية بدون أي تخويف أو مضايقة.
    The legislation does not allow these regulations to be used for the purpose of intimidation or harassment of non-commercial organizations or civil society. UN لا تجيز التشريعات استخدام هذه النُظم لغرض تخويف أو مضايقة المنظمات غير الربحية أو منظمات المجتمع المدني.
    The State party should promote the right for all Djiboutian citizens to participate in public life and exercise their political rights without any intimidation or harassment. UN ينبغي أن تعزز الدولة الطرف حق جميع المواطنين الجيبوتيين في المشاركة في الحياة العامة وفي ممارسة حقوقهم السياسية بدون أي تخويف أو مضايقة.
    The State party should refrain from any measures amounting to intimidation or harassment taken against persons exercising their right to freedom of expression, and ensure that any restriction to that right is in compliance with article 19, paragraph 3, of the Covenant. UN ينبغي أن تمتنع الدولة الطرف عن أي تدابير تبلغ حد الترهيب أو المضايقة ضد الأشخاص الذين يمارسون حقهم في حرية التعبير، وأن تكفل، في كل مرة يُقيَّد فيها هذا الحق، الامتثال للفقرة 3 من المادة 19 من العهد.
    The State party should also ensure that its officials avoid any unnecessary or disproportionate interference with the freedom of expression of the media and should protect journalists against any form of intimidation or harassment. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً ضمان أن يجتنب موظفوها أي تقييد لا داعي له أو غير متناسب لحق وسائط الإعلام في حرية التعبير، وضمان حماية الصحفيين من التعرض لأي من أشكال الترهيب أو المضايقة.
    In this respect, the excessive presence of military personnel to monitor the marches may constitute intimidation or harassment. UN وفي هذا الخصوص ربما يعتبر الوجود الكبير للعسكريين لرصد المسيرات نوعاً من التخويف أو المضايقة.
    She could now travel freely within the country and had started to reorganize the party, open new offices, meet her followers and deliver speeches. None of her followers had been subjected to intimidation or harassment. UN إذ أصبح باستطاعتها منذ الآن التنقل دون قيود في البلد والبدء في إعادة تنظيم الحزب وافتتاح مكاتب جديدة ومقابلة بعض المتعاطفين وإلقاء الخطب، ولم يتعرض أي من أنصارها لمحاولات التخويف أو التحرش.
    In its comments, Sri Lanka denied allegations of intimidation or harassment of human rights activities in its reply under agenda item 4 of the twentieth session of the Council. UN ونفت سري لانكا في تعليقاتها مزاعم تخويف أو مضايقة ناشطي حقوق الإنسان وذلك في ردها في إطار البند 4 من جدول أعمال الدورة العشرين للمجلس.
    The Working Group sent a prompt intervention cable to the Government of Colombia on 19 January 1996 on behalf of persons who had allegedly been subjected to acts of intimidation or harassment. UN ٣- كولومببا ٧١- بعث الفريق العامل برقية بالتدخل السريع إلى حكومة كولومبيا في ٩١ كانون الثاني/يناير ٦٩٩١ نيابة عن أشخاص يدعى أنهم تعرضوا ﻷعمال تخويف أو مضايقة.
    That human rights defenders must be protected and allowed to conduct their work without hindrance, intimidation or harassment (Norway); UN 115-147- وجوب حماية المدافعين عن حقوق الإنسان وتمكينهم من القيام بعملهم دون عوائق أو تخويف أو مضايقة (النرويج)؛
    118.105 Respect and protect the rights of human rights defenders and journalists to conduct their work without hindrance, intimidation or harassment (Austria); UN 118-105- احترام وحماية حقوق المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين حتى يؤدّوا عملهم دون عرقلة أو تخويف أو مضايقة (النمسا)؛
    (e) Operate free from intimidation or harassment or threat to their safety and security and to the inviolability of United Nations premises and facilities; UN (هـ) العمل دون أي تخويف أو مضايقة أو تهديد لسلامة وأمن أفرادهما ولحرمة مباني الأمم المتحدة ومرافقها؛
    129.104. Step up its efforts to ensure that human rights defenders are protected and allowed to conduct their work without hindrance, intimidation or harassment both at the national and local level (Norway); 129.105. UN 129-104- تكثيف جهودها لضمان حماية المدافعين عن حقوق الإنسان وتمكينهم من القيام بعملهم دون عراقيل أو تخويف أو مضايقة على كل من الصعيدين الوطني والمحلي (النرويج)؛
    118.116 Ensure that the right of human rights defenders to conduct their work without hindrance, intimidation or harassment is respected and protected, as recommended in the previous cycle and accepted by Cambodia (Ireland); UN 118-116- ضمان احترام حق المدافعين عن حقوق الإنسان في القيام بعملهم دون عرقلة أو تخويف أو مضايقة وحماية ذلك الحق وفق ما جاء في توصيات الجولة السابقة التي حظيت بقبول كمبوديا (أيرلندا)؛
    HRW also recommended the Libyan Arab Jamahiriya to identify those responsible for the killings and prosecute them to the fullest extent of the law in fair proceedings; immediately cease pressuring or threatening families into accepting compensation and allow families of victims of the Abu Salim massacre to freely demonstrate and to express their opinions about the process without intimidation or harassment from security forces. UN وأوصت المنظمة أيضا بأن تحدد الجماهيرية العربية الليبية هوية المسؤولين عن عمليات القتل والحكم عليهم بأقصى ما ينص عليه القانون في إجراءات عادلة وأن تكفّ فورا عن الضغط على الأسر أو تهديدها لكي تقبل التعويض وأن تسمح لأسر ضحايا مجزرة أبو سليم بالتظاهر بحرية والتعبير عن آرائها في العملية دون أي تخويف أو مضايقة من قبل قوات الأمن (26).
    Human rights defenders are key for ensuring the effective implementation of a human rights-based approach to development, as outlined above, which is why they should be able to carry out their activities without fear of intimidation or harassment of any sort. UN ويُعد المدافعون عن حقوق الإنسان جهات فاعلة رئيسية لضمان التنفيذ الفعال للنهج القائم على حقوق الإنسان في التنمية، على النحو المبين أعلاه، وهذا هو السبب في ضرورة تمكينهم من الاضطلاع بأنشطتهم دون خوف من الترهيب أو المضايقة من أي نوع.
    Journalists and human rights organizations and defenders appear to be under particular scrutiny, intimidation or harassment, raising concerns for their protection, safety and ability to work in a safe and secure environment. UN ويبدو أن الصحفيين ومنظمات حقوق الإنسان والمدافعين عن حقوق الإنسان يخضعون للتحقيق أو الترهيب أو المضايقة بشكل خاص، ما يثير شواغل بشأن حمايتهم وسلامتهم وقدرتهم على العمل في بيئة آمنة وسليمة().
    109.61 Amend the Criminal Code to ensure respect of the right to freedom of expression and establish guidelines for criminal defamation prosecution to ensure the exercise of the right to freedom of expression without fear of intimidation or harassment (Canada); UN 109-61 تعديل القانون الجنائي لضمان احترام الحق في حرية التعبير، ووضع مبادئ توجيهية بشأن الملاحقة القضائية بتهمة التشهير من أجل ضمان إعمال الحق في حرية التعبير دون خوف من الترهيب أو المضايقة (كندا)؛
    78. AI recommended that The Gambia ensure that all Gambians, including journalists, opposition leaders, real or perceived Government opponents, and human rights defenders are able to freely exercise their right to expression, association, and peaceful assembly without fear of arrest, detention, intimidation or harassment. UN 78- وأوصت منظمة العفو الدولية غامبيا بضمان تمكين جميع الغامبيين، بمن فيهم الصحفيون وقادة المعارضة، ومعارضو الحكومة الحقيقيون أو المفترضون، والمدافعون عن حقوق الإنسان، من ممارسة حقهم في التعبير وتكوين الجمعيات والتجمع السلمي بحرية ودون خوف من الاعتقال أو الاحتجاز أو الترهيب أو المضايقة(226).
    109.147 Take all the necessary measures to ensure that all persons, including journalists, opposition leaders and political opponents and human rights defenders can freely exercise their rights to freedom of expression, association and peaceful assembly without fear of arrest, detention, intimidation or harassment (Slovenia) UN 109-147 اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان تمكن جميع الأشخاص، بمن فيهم الصحفيون وقادة المعارضة والمعارضون السياسيون والمدافعون عن حقوق الإنسان، من إعمال حقوقهم في حرية التعبير وتكوين الجمعيات والتجمع السلمي دون خوف من الاعتقال أو الاحتجاز أو التخويف أو المضايقة (سلوفينيا)؛
    He is aware also that victims tend not to report to the UNMIK police minor incidents of discrimination, intimidation or harassment, and that official reports of crimes may not be a reliable measure of the state of inter-ethnic relations in Kosovo. UN ويدرك الممثل الخاص أيضاً أن الضحايا لا يُبلغون عادة قوة الشرطة التابعة لبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو بحوادث التمييز أو التخويف أو التحرش الطفيفة وأن التقارير الرسمية عن الجرائم المرتكبة قد لا تشكل مقياساً يعوّل عليه لحالة العلاقات بين مختلف الإثنيات في كوسوفو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus