"into account at" - Traduction Anglais en Arabe

    • في الحسبان في
        
    • في الحسبان أثناء
        
    • في الحسبان عند
        
    • في الاعتبار في
        
    • بعين الاعتبار في
        
    • في الحسبان لدى
        
    • في الاعتبار على
        
    • في الاعتبار وقت
        
    • في الحسبان على
        
    They were ready to engage in a constructive dialogue but wanted their position to be taken into account, at last. UN وأعربت عن استعدادها ﻹجراء حوار بناء، ولكنها كانت ترغب في أن يؤخذ موقفها في الحسبان في آخر المطاف.
    Several considerations need to be taken into account at the outset to determine how this can be done. UN وهناك عدة اعتبارات ينبغي أن تؤخذ في الحسبان في نهاية المطاف لتحديد كيف يمكن القيام بذلك.
    The views expressed at the three meetings in question had been taken into account at the consultations held at the beginning of 2003, and the Central Asian States had reflected them in their subsequent work on the draft text. UN وقال إن الآراء التي أُعرب عنها في تلك الاجتماعات الثلاثة قد أُخذت في الحسبان أثناء المشاورات التي أجريت في أوائل سنة 2003، وعكستها دول آسيا الوسطى في أعمالها اللاحقة بشأن مسودة نص المعاهدة.
    Therefore, the Department has been working to raise awareness of this issue, so that the accessibility factor is taken into account at the initiation of a project. UN وعليه، واصلت الإدارة جهودها الرامية إلى رفع درجة الوعي بهذه المسألة، من أجل أن يؤخذ عامل الوصول في الحسبان عند الشروع في إعداد المشاريع.
    Contributions which could not be recorded before the first day of the Board's session will be taken into account at the following year's session. UN وإذا لم يتسن تسجيل دفع تبرع قبل اليوم الأول من دورة المجلس، فإنها تؤخذ في الاعتبار في دورته للسنة التالية.
    To our regret, the Palestine Liberation Organization (PLO) was not in a position to take those suggestions into account at this stage. UN ومما يؤسفنا أن منظمة التحرير الفلسطينية لم تكن في وضع يمكنها مـــن أخــذ هذه الاقتراحات بعين الاعتبار في هذه المرحلة.
    As unsoundness of mind is grounds for exemption from liability, it must be taken into account at trial or during investigations and results in acquittal. UN وإذ يعتبر الاختلال العقلي سبباً للإعفاء من المسؤولية، يجب أخذه في الحسبان لدى إصدار حكم أو إجراء تحقيق ويؤدي إلى التبرئة من التهمة.
    It was also stated on behalf of those countries that those concerns would be taken into account at the current session. UN وقد ذُكر أيضا باسم تلك البلدان أن تلك الهواجس ستؤخذ في الحسبان في الدورة الحالية.
    The results will be shared by all partners and taken into account at annual reviews. UN وسـيـتـقاسم الشركاء جميعا النتائج وسـتؤخذ في الحسبان في الاستعراضات السنويــة.
    His delegation asked the Committee on Contributions to take that factor into account at its next session. UN وأعلن أن وفده يطلب من لجنة الاشتراكات أن تضع هذا العامل في الحسبان في دورتها المقبلة.
    The Commission's work would be taken into account at the high-level meeting of the General Assembly on the rule of law at the national and international levels that would be held later in the year. UN وسيؤخذ عمل اللجنة في الحسبان في الاجتماع الرفيع المستوى للجمعية العامة بشأن سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي، الذي سيُعقد في وقت لاحق من هذا العام.
    1. Policy makers should take the family into account at all stages of migration policy. UN 1 - ينبغي لواضعي السياسات أخذ الأسرة في الحسبان في كل مراحل السياسة العامة للهجرة.
    The Spanish delegation trusts that these considerations will be taken into account at future sessions of the General Assembly in examining this or other draft resolutions. UN ويأمل الوفد الإسباني في أن تؤخذ هذه الاعتبارات في الحسبان في دورات الجمعية العامة المقبلة، لدى تدارسها مشروع القرار هذا أو مشاريع قرارات أخرى.
    The views expressed at the three meetings in question had been taken into account at the consultations held at the beginning of 2003, and the Central Asian States had reflected them in their subsequent work on the draft text. UN وقال إن الآراء التي أُعرب عنها في تلك الاجتماعات الثلاثة قد أُخذت في الحسبان أثناء المشاورات التي أجريت في أوائل سنة 2003، وعكستها دول آسيا الوسطى في أعمالها اللاحقة بشأن مسودة نص المعاهدة.
    15. Pursuant to the appeals by the General Assembly, the Commission on Human Rights, the Secretary-General, the High Commissioner for Human Rights and the Board of Trustees of the Fund, donors are invited to pay their contributions to the Fund prior to 1 March 2004 to enable the Board to take them into account at its twentysecond session, in May 2004. UN 15- وفقاً لنداءات الجمعية العامة، ولجنة حقوق الإنسان والأمين العام والمفوض السامي لحقوق الإنسان ومجلس أمناء الصندوق، يرجى من المانحين دفع تبرعاتهم للصندوق قبل 1 آذار/مارس 2004 لتمكين المجلس من أخذها في الحسبان أثناء دورته الثانية والعشرين التي ستعقد في أيار/مايو 2004.
    In response, the Administration stated that the recommendation would be taken into account at the time of the review of the standardization policy for radio communication equipment. UN وذكرت اﻹدارة، ردا على ذلك، أن التوصية ستوضع في الحسبان عند استعراض سياسة التوحيد لمعدات الاتصال اللاسلكي.
    Aspects of the continuum should be taken into account at an early stage. UN وينبغي أن تؤخذ جوانب الاستمرارية في الاعتبار في مرحلة مبكرة.
    It was proposed that the special situation of landlocked countries be taken into account at the WTO. UN واقتُرح أخذ الحالة الخاصة للبلدان غير الساحلية بعين الاعتبار في منظمة التجارة العالمية.
    27. Pursuant to the appeals by the General Assembly and the Board of Trustees of the Fund, donors are invited to pay their contributions to the Fund before the regular allocation period so as to enable the Board to take them into account at its twenty-ninth session, in October 2008. UN 27 - استجابة للنداءات الصادرة عن الجمعية العامة ومجلس إدارة الصندوق، فالجهات المانحة مدعوة إلى سداد تبرعاتها إلى الصندوق قبل فترة التخصيص لتمكين المجلس من أخذ هذه التبرعات في الحسبان لدى انعقاد دورته التاسعة والعشرين في تشرين الأول/أكتوبر 2008.
    It is to be hoped that these expressions of responsible and constructive citizen participation are taken into account at the policy level. UN ويؤمل أن توضع هذه الأشكال للتعبير المسؤول والمشاركة البناءة من قبل المواطنين في الاعتبار على مستوى السياسات العامة.
    Requirement that the party claiming exemption could not reasonably be expected to have taken the impediment into account at the time of the conclusion of the contract UN اشتراط ألا يكون بالامكان أن يتوقع بصورة معقولة من الطرف المطالب بالاعفاء أن يأخذ العائق في الاعتبار وقت ابرام العقد
    Yes, and she's not taking my feelings into account at all. Open Subtitles نعم، وأنها لا تأخذ مشاعري في الحسبان على الإطلاق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus