"into account differences" - Traduction Anglais en Arabe

    • مراعاة الاختلافات
        
    • مراعاة الفوارق
        
    • مراعاة الفروق
        
    • في الاعتبار الاختلافات
        
    This approach endeavours to take into account differences in the institutional structure, geographical location, financing and nature of operations. UN ويرمي هذا النهج إلى مراعاة الاختلافات بين الهياكل المؤسسية والموقع الجغرافي ومصادر التمويل وطبيعة العمليات المضطلع بها.
    This approach endeavours to take into account differences in the institutional structure, geographical location, financing and nature of operations. UN ويرمي هذا النهج إلى مراعاة الاختلافات بين الهياكل المؤسسية والموقع الجغرافي ومصادر التمويل وطبيعة العمليات المضطلع بها.
    The experts emphasized that progressive liberalization of market access conditions for energy services should be pursued, taking into account differences among countries in their level of development, regulatory frameworks and market realities. UN 15- كما شدد الخبراء على ضرورة مواصلة التحرير التدريجي لشروط وصول خدمات الطاقة إلى الأسواق، مع مراعاة الاختلافات بين البلدان من حيث مستويات التنمية ، والإطارات التنظيمية وواقع السوق.
    Measurable, reportable and verifiable nationally appropriate mitigation commitments or actions, including quantified emission limitation and reduction objectives, by all developed country Parties, while ensuring the comparability of efforts among them, taking into account differences in their national circumstances; UN `1` التزامات أو إجراءات قابلة للقياس ويمكن الإبلاغ عنها والتحقق منها وطنياً، بما في ذلك أهداف قابلة للقياس كمّاً لتخفيف الانبعاثات والحد منها، من جانب جميع البلدان المتقدمة الأطراف، وفي نفس الوقت ضمان إمكانية مقارنة الجهود، مع مراعاة الفوارق في ظروفها الوطنية؛
    3. Calls for the promotion of information and education programmes that will raise awareness of the risks of drug abuse, taking into account differences in gender, culture and education among the target groups, with special attention being paid to children and young people, and will reflect sound, precise and balanced data; UN 3 - يدعـو إلى تعزيز البرامج الإعلامية والتربوية التي من شأنها أن تذكي الوعي بمخاطر تعاطي المخدرات، مع مراعاة الفوارق الجنسانية والثقافية والتعليمية بين الفئات المستهدفة، ومع إيلاء الأطفال والشباب اهتماما خاصا، وأن تجسد بيانات سليمة ودقيقة ومتوازنة؛
    It is therefore imperative that child soldiers be fully included in disarmament, demobilization and reintegration programmes, and that programmes also be designed to address the special needs of all war-affected children, taking into account differences in sex and age, and their differing experiences in the course of armed conflict, with particular attention to girls. UN لذلك ينبغي إدماج الجنود الأطفال على نحو تام في برامج نزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم، ووضع برامج لتلبية الاحتياجات الخاصة لجميع الأطفال المتضررين من الحرب مع مراعاة الفروق بين الجنسين وفي الأعمار، والتجارب المتباينة التي عاشوها أثناء الصراع المسلح، مع إيلاء اهتمام خاص للفتيات.
    The issue of whether weapon systems could be described as offensive or defensive was also discussed more broadly and it was recognized that any distinctions must take into account differences in the military doctrines of States. UN كما بحثت على نطاق أوسع مسألة هل بالإمكان وصف نظم السلاح بأنها هجومية أو دفاعية، وجرى الاعتراف بأن أي نوع من التفريق ينبغي أن يأخذ في الاعتبار الاختلافات في المذاهب العسكرية للدول.
    Programmes should be effective, relevant and accessible to those groups most at risk, taking into account differences in gender, culture and education. UN ولذا ينبغي أن تكون البرامج فعالة ومناسبة وفي متناول الفئات اﻷكثر عرضة للخطر، مع مراعاة الاختلافات الجنسانية والثقافية والتربوية.
    Programmes should be effective, relevant and accessible to those groups most at risk, taking into account differences in gender, culture and education. UN ولذا ينبغي أن تكون البرامج فعالة ومناسبة وفي متناول الفئات اﻷكثر عرضة للخطر، مع مراعاة الاختلافات الجنسانية والثقافية والتربوية.
    Programmes should be effective, relevant and accessible to those groups most at risk, taking into account differences in gender, culture and education. UN ولذا ينبغي أن تكون البرامج فعالة ومناسبة وفي متناول الفئات اﻷكثر عرضة للخطر، مع مراعاة الاختلافات الجنسانية والثقافية والتربوية.
    The action plan would offer guidance to Member States in implementing the commitments of the Declaration and would focus on the need to design demand reduction campaigns and programmes to meet the needs of the population in general, as well as those of specific population groups, taking into account differences in gender, culture and education and paying special attention to youth. UN ومن شأن خطة العمل هذه أن توفر المشورة للدول اﻷعضاء فيما يتعلق بتنفيذ الالتزامات الناشئة عن اﻹعلان تركز على ضرورة تنظيم حملات وبرامج لخفض الطلب من أجل الوفاء باحتياجات السكان بصفة عامة، فضلا عن احتياجات فئات سكانية محددة، مع مراعاة الاختلافات في الجنس، والثقافة والتعليم، وإيلاء اهتمام خاص للشباب.
    Programmes should be effective, relevant and accessible to those groups most at risk, taking into account differences in gender, culture and education. UN لذا ، ينبغي أن تكون البرامج فعالة ومناسبة وفي متناول الفئات اﻷكثر عرضة للخطر ، مع مراعاة الاختلافات الجنسانية والثقافية والتربوية .
    39. States Parties recalled their agreement to continue to work to strengthen national implementation, taking into account differences in national circumstances and legal and constitutional processes. UN 39- وذكّرت الدول الأطراف باتفاقها على مواصلة العمل من أجل تعزيز التنفيذ على الصعيد الوطني، مع مراعاة الاختلافات في الظروف الوطنية والعمليات القانونية والدستورية.
    42. States Parties recalled their agreement to continue to work to strengthen national implementation, taking into account differences in national circumstances and legal and constitutional processes. UN 42- وذكّرت الدول الأطراف باتفاقها على مواصلة العمل من أجل تعزيز التنفيذ على الصعيد الوطني، مع مراعاة الاختلافات في الظروف الوطنية والعمليات القانونية والدستورية.
    :: Providing multi-stakeholder country-led assessments and research for agricultural development strategies to face the adverse effects of climate change, taking into account differences between agricultural systems, farming practices, and regional, national and local conditions; UN :: القيام بعمليات تقييم قطرية لأصحاب المصلحة المتعددين وإجراء بحوث حول استراتيجيات التنمية الزراعية بغرض مواجهة الآثار المعاكسة لتغير المناخ، مع مراعاة الاختلافات بين نظم الزراعة، والممارسات الزراعية، والظروف الإقليمية والوطنية والمحلية؛
    [All developed country Parties [shall] adopt legally binding mitigation commitments including economy-wide quantified emission reduction objectives for the period from [2013] until 2020, while ensuring comparability of efforts among them, taking into account differences in their national circumstances. UN [[يجب أن تعتمد] [تعتمد] جميع البلدان المتقدمة الأطراف التزامات ملزمة قانوناً في مجال التخفيف بما فيها وضع أهداف كمية لخفض الانبعاثات على مستوى الاقتصاد بأكمله للفترة من [عام 2013] حتى عام 2020، وأن تكفل في الوقت نفسه إمكانية مقارنة جهودها، مع مراعاة الفوارق في ظروفها الوطنية.
    Representatives of a developed country regional grouping insisted that the trading demands being made of developing countries were in line with their development levels and abilities, taking into account differences among them, particularly the special needs of least developed countries and vulnerable economies. UN 11- وألحّ ممثلو مجموعة إقليمية من البلدان النامية على أن تتوافق الطلبات التجارية الموجهة إلى البلدان النامية مع مستويات تنميتها وقدراتها، مع مراعاة الفوارق فيما بينها، لا سيما الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نمواً والاقتصادات القابلة للتأثر.
    Progressive liberalization of market access conditions for energy services should be pursued, taking into account differences among countries in their level of development, regulatory frameworks and market realities. UN 8- وينبغي العمل على التحرر تدريجيا من شروط الدخول إلى أسواق خدمات الطاقة مع مراعاة الفروق بين المراحل الإنمائية التي وصل إليها هذا البلد أو ذاك، ومراعاة الأطر التنظيمية وواقع السوق.
    It is therefore imperative that child soldiers be fully included in disarmament, demobilization and reintegration programmes, and that programmes also be designed to address the special needs of all war-affected children, taking into account differences in sex and age, and their differing experiences in the course of armed conflict, with particular attention to girls. UN لذلك ينبغي إدماج الجنود الأطفال على نحو تام في برامج نزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم، ووضع برامج لتلبية الاحتياجات الخاصة لجميع الأطفال المتضررين من الحرب مع مراعاة الفروق بين الجنسين وفي الأعمار، والتجارب المتباينة التي عاشوها أثناء الصراع المسلح، مع إيلاء اهتمام خاص للفتيات.
    Previous quinquennial reports have noted that raw numbers alone may be misleading, because they do not take into account differences in overall population. This makes comparisons difficult between States that retain the death penalty. UN فقد لاحظت التقارير الخمسية السابقة أن الأرقام الخام وحدها قد تكون مضللة لأنها لا تأخذ في الاعتبار الاختلافات في إجمالي تعداد السكان؛ مما يجعل من الصعب المقارنة بين الدول التي تبقي على عقوبة الإعدام.
    (c) Studies must take into account differences in culture, attitude, and social and moral norms so that pertinent strategies can be conceptualized. UN (ج) يجب أن تأخذ الدراسات في الاعتبار الاختلافات في الثقافة والمواقف والمعايير الاجتماعية والأخلاقية بحيث يمكن وضع تصور للاستراتيجيات المناسبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus