"into account the need for" - Traduction Anglais en Arabe

    • مراعاة الحاجة إلى
        
    • في الحسبان الحاجة إلى
        
    • في الاعتبار الحاجة إلى
        
    • مراعاة الحاجة الى
        
    • في الحسبان ضرورة
        
    • في الاعتبار ضرورة
        
    • بعين الاعتبار ضرورة
        
    • مراعاة ضرورة توفير
        
    • بعين الاعتبار الحاجة إلى
        
    • يراعي ضرورة
        
    • مراعاة ضرورة تقديم
        
    • يراعي الحاجة إلى
        
    • في اعتبارها ضرورة تحقيق
        
    • في الاعتبار الحاجة الى
        
    New solutions should be introduced gradually, taking into account the need for practical verification and the possibility of change, if necessary. UN وينبغي أن تطبق الحلول الجديدة بالتدريج، مع مراعاة الحاجة إلى التحقق العملي وامكانية ادخال التغييرات اذا اقتضى اﻷمر ذلك.
    In this context, guidance on the effective communication of project information to the international transaction log could also be considered, taking into account the need for unique project identifiers. UN وفي هذا السياق، يمكن أيضاً النظر في توفير التوجيهات عن النقل الفعال للمعلومات عن المشاريع إلى سجل المعاملات الدولية، مع مراعاة الحاجة إلى مؤشرات وحيدة للمشاريع.
    Developing and agreeing upon a list of authors, review editors and expert reviewers, taking into account the need for balance in expertise, geographical coverage and gender; UN ' 5` وضع قائمة بالمؤلفين والاتفاق عليها، استعراض المحررين وخبراء الاستعراض مع مراعاة الحاجة إلى إرساء التوازن في الخبرات والتغطية الجغرافية والتشكيلة الجنسانية؛
    Our recommendations are constructed so as to take into account the need for both individual accountability and national reconciliation. UN فقد صغنا توصياتنا بالشكل الذي يأخذ في الحسبان الحاجة إلى المساءلة الفردية والمصالحة الوطنية على حد سواء.
    Such collaboration would focus at the country level, be determined by country conditions and take into account the need for flexibility. UN وقد يتركز هذا التعاون على الصعيد القطري، ويخضع للظروف القطرية، ويأخذ في الاعتبار الحاجة إلى المرونة.
    As to the new executive boards for the funds and programmes, the agreement reached will make it possible to increase the efficiency of governance while taking into account the need for universality and representation. UN وفيما يتعلق بالمجالس التنفيذية الجديدة للصناديق والبرامج، فإن الاتفاق الذي تم التوصل اليه سيجعل من الممكن زيادة فعالية ادارتها مع مراعاة الحاجة الى الطابع الشمولي والتمثيلي.
    The search for solutions must take into account the need for both radical change in people's day-to-day behaviour, in order sharply to diminish the causes of the problem and greater attention to the situation of the least well-off, who were the most under threat. UN وقال إن البحث عن حلول يجب أن يأخذ في الحسبان ضرورة إحداث تغيير جذري في السلوك اليومي للأفراد بغية التقليل الشديد من أسباب المشكلة وإيلاء اهتمام أكبر بحالات المعدمين، وهم أكثر من يتعرض للتهديد.
    Recommendations regarding UNCITRAL should be given careful consideration, taking into account the need for coordination of national legislation in that area. UN وأكدت على ضرورة النظر بعناية في التوصيات المتعلقة بالأونسيترال، مع مراعاة الحاجة إلى تنسيق التشريعات الوطنية في ذلك المجال.
    New solutions should be introduced gradually, taking into account the need for and the possibility of change. UN وينبغي اﻷخذ بالحلول الجديدة تدريجياً، مع مراعاة الحاجة إلى إحداث تغيير وإمكانية إحداثه.
    Both were appointed by the President of the General Assembly in consultation with Member States and taking into account the need for representation from developed and developing countries. UN وقد عيَّنهما رئيس الجمعية العامة بالتشاور مع الدول الأعضاء، ومع مراعاة الحاجة إلى ممثلين من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Each Party may nominate experts on the roster, taking into account the need for a multidisciplinary approach, an appropriate gender balance and broad and equitable geographical representation. UN يجوز لأي طرف أن يرشح خبراء للقائمة، مع مراعاة الحاجة إلى نهج متعدد الاختصاصات، وتحقيق توازن ملائم بين الجنسين وتمثيل جغرافي عريض وعادل.
    Each Party may nominate experts on the roster, taking into account the need for a multidisciplinary approach, an appropriate gender balance and broad and equitable geographical representation. UN يجوز لأي طرف أن يرشح خبراء للقائمة، مع مراعاة الحاجة إلى نهج متعدد الاختصاصات، وتحقيق توازن ملائم بين الجنسين وتمثيل جغرافي عريض وعادل.
    Monitoring methodologies that provide an accurate measure of actual reductions in anthropogenic emissions as a result of the project activity, taking into account the need for consistency and cost-effectiveness; UN `3` منهجيات للرصد تتيح قياسا دقيقا للانخفاضات الفعلية في الانبعاثات البشرية المنشأ نتيجة لنشاط المشروع، مع مراعاة الحاجة إلى الاتساق وفعالية التكاليف؛
    Ad hoc panels are composed of experts whose names are taken from the roster of independent experts (ROE) for the UNCCD, taking into account the need for a multi-disciplinary approach and broad geographical representation. UN وتتألف الأفرقة المخصصة من خبراء يتم اختيارهم من قائمة الخبراء المستقلين المعدة لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، على أن توضع في الحسبان الحاجة إلى نهج متعدد التخصصات والتمثيل الجغرافي العريض.
    She hoped that the Conference would take into account the need for geographical balance, as well as the interests of all parties. UN وأعربت عن أملها في أن يأخذ المؤتمر في الحسبان الحاجة إلى إقامة توازن جغرافي، وكذلك مصالح جميع الأطراف.
    The roster is based on nominations received from Parties, taking into account the need for a multidisciplinary approach and broad geographical representation. UN وترتكز القائمة على ترشيحات من الأطراف، على أن توضع في الحسبان الحاجة إلى نهج متعدد التخصصات والتمثيل الجغرافي العريض.
    46. The calendar should also contemplate the appropriate synchronization of schedules for resolutions, mandates and presentation of reports by the special procedures, taking into account the need for balance between them. UN 46- وينبغي أيضاً أن يُراعى في الجدول التزامن المناسب مع المواعيد المتعلقة بالقرارات والولايات وتقديم تقارير الإجراءات الخاصة، على أن توضع في الاعتبار الحاجة إلى تحقيق توازن بينها.
    46. The calendar should also contemplate the appropriate synchronization of schedules for resolutions, mandates and presentation of reports by the special procedures, taking into account the need for balance between them. UN 46- ينبغي أيضاً أن يُراعى في الجدول التزامن المناسب مع المواعيد المتعلقة بالقرارات والولايات وتقديم تقارير الإجراءات الخاصة، على أن توضع في الاعتبار الحاجة إلى تحقيق توازن بينها.
    There was no reason why the Organization should not continue along its present path and give a broader mandate to field offices within available resources, taking into account the need for a balance between the work of the field offices and the work of the Secretariat at Headquarters so as to guarantee a sound level of implementation. UN ولا يوجد سبب يمنع المنظمة من مواصلة السير في طريقها الحالي واعطاء المكاتب الميدانية تفويضا أوسع في حدود الموارد المتاحة، مع مراعاة الحاجة الى توازن بين الأعمال التي تضطلع بها المكاتب الميدانية وتلك التي تضطلع بها الأمانة في المقر، بغية كفالة مستوى سليم من التنفيذ.
    It recognizes the interlinkage between peacekeeping and peace-building activities, and will continue to take into account the need for coordination and smooth transition from one phase to the other during its consideration of peace operations. UN ويقر بالارتباط بين أنشطة حفظ السلام وتوطيد السلام، ويؤكد أنه سيظل يأخذ في الحسبان ضرورة التنسيق وسلاسة الانتقال من مرحلة إلى أخرى خلال نظره في عمليات حفظ السلام.
    This process should take into account the need for effective coordination between federal and provincial levels. UN وينبغي لهذه العملية أن تأخـذ في الاعتبار ضرورة التنسيق الفعال بين الاتحاد والمقاطعات.
    The expansion of the Council must take into account the need for representation of developing countries, which are currently underrepresented in the Council. UN وينبغي في توسيع مجلس الأمن أن يؤخذ بعين الاعتبار ضرورة تمثيل البلدان النامية، التي هي الآن منقوصة التمثيل في المجلس.
    For instance, what is to be the precise role of the Commission vis-à-vis its relationship to the Economic and Social Council? Should the Commission be kept as an expert body or should it perhaps be an intergovernmental body with an enlarged membership? What, indeed, should be its membership, taking into account the need for geographical representation? UN على سبيل المثال، ما هو الدور المحدد للجنة إزاء علاقتها بالمجلس الاقتصادي والاجتماعي؟ هل يجب اﻹبقاء على اللجنة كهيئة للخبراء أم لعل من الــلازم جعلها هيئة حكومية دولية بعضوية موسعة؟ وما هو بالفعل شكل عضويتها مع مراعاة ضرورة توفير التمثيل الجغرافي؟
    We believe the strategic environment is such that a continued programme of balanced reductions in nuclear arsenals that takes into account the need for stable deterrence in the transitional period can now be realistically pursued. UN ونعتقـــد بــأن البيئــة الاستراتيجية باتت تسمح اﻵن على نحو واقعي بالسعي إلى برنامج متواصل ﻹجراء تخفيضات متوازنة في الترسانات النووية يأخذ بعين الاعتبار الحاجة إلى وجود رادع ثابت في الفترة الانتقالية.
    The agreement needs to address the underlying causes of conflict and take into account the need for a balanced determination of mutual benefits of the agreement for all parties. UN وينبغي أن يعالج الاتفاق الأسباب الكامنة وراء النزاع، وأن يراعي ضرورة تحديد متوازن لفوائده المتبادلة بالنسبة لجميع الأطراف.
    While taking into account the need for tailored responses at the national level to address each specific operational context in the affected States, similar structures will be used to address the functions at the national level. UN ومع مراعاة ضرورة تقديم استجابات مصممة على الصعيد الوطني لمعالجة كل سياق من سياقات العمليات على حدة في الدول المتأثرة، ستُستخدم هياكل متماثلة لأداء المهام على الصعيد الوطني.
    Cooperation in the areas of investigation and prosecution should take into account the need for appropriate safeguards to ensure the independence of the investigative, prosecutorial and judicial functions; UN وينبغي للتعاون في مجال التحقيق والتحري والملاحقة القضائية أن يراعي الحاجة إلى ضمانات ملائمة لكفالة استقلالية وظائف التحقيق والتحري والادعاء والقضاء؛
    It is for each government to evaluate the trade-off between the benefits of accepting international rules and commitments and the constraints posed by the loss of policy space, and emphasized that it is particularly important for developing countries, bearing in mind development goals and objectives, that all countries take into account the need for appropriate balance between national policy space and international disciplines and commitments; UN ويتعيَّن على كل حكومة أن تقيِّم مدى إمكانية المقايضة بين فوائد قبول القواعد والالتزامات الدولية والقيود التي يفرضها فقدان الحيِّز المخصّص لوضع السياسات العامة، وأكّدوا على أنه من المهم، وخاصة بالنسبة للبلدان النامية، آخذة في حسبانها الأهداف والغايات الإنمائية، أن تضع جميع البلدان في اعتبارها ضرورة تحقيق التوازن المناسب بين الحيِّز المخصّص للسياسات العامة الوطنية والضوابط والالتزامات الدولية؛
    In paragraph 8, she preferred the formulation “take into account the need for” to the weaker “bear in mind”. UN وفي الفقرة ٨ ، قالت انها تفضل الصيغة " تضع في الاعتبار الحاجة الى " بدلا من عبارة " تراعي " التي تعتبر أضعف .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus